dans ses conclusions, le Commissaire n'exigeait pas de la Slovaquie qu'elle procède à de nouvelles enquêtes. | UN | ولم يطلب المفوض في نتائجه من سلوفاكيا أن تجري أي تحقيق إضافي. |
21. Recommande que la situation spéciale des migrants reçoive une attention particulière pendant les préparatifs de la Conférence mondiale et pendant la Conférence elle-même, notamment dans ses conclusions; | UN | 21 - توصي بإيلاء اهتمام خاص خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي أثنائه، ولا سيما في نتائجه فيما يتعلق بالحالة الخاصة للمهاجرين؛ |
18 ter. Recommande que la situation spéciale des migrants reçoive une attention particulière pendant les préparatifs de la Conférence mondiale et pendant la Conférence elle-même, notamment dans ses conclusions; | UN | " 18 مكررا ثالثا - توصي بإيلاء اهتمام خاص خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي أثنائه، ولا سيما في نتائجه فيما يتعلق بالحالة الخاصة للمهاجرين؛ |
Nous exprimons notre reconnaissance et nos félicitations au Gouvernement et au peuple de la Barbade pour les excellentes dispositions qu'il a prises s'agissant de la tenue de la Conférence et pour avoir largement contribué à ses résultats. | UN | ونعرب عن امتناننا وتهانينا لحكومة بربادوس وشعبها للترتيبات الممتازة التي اتخذتها للمؤتمر وﻹسهامها الكبير في نتائجه. |
— Le Groupe souhaitera peut-être étudier les moyens qui s'offrent pour reprendre dans ses conclusions et dans les propositions d'action qu'il fera à la Commission du développement durable les résultats de l'examen de ces questions par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. | UN | * قد يرغب الفريق النظر في: الطرق والوسائل الكفيلة بإدماج نتائج نظر مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في هذه المسائل في نتائجه ومقترحاته من أجل العمل المقدمة إلى لجنة التنمية المستدامة. |
La transition de l'aide humanitaire à l'appui au développement, qui a été abordée par le Conseil dans ses conclusions concertées 1998/1, demeure un sujet important et d'actualité. | UN | 24 - ما زال التحول من حيث المساعدة الإنسانية إلى الدعم الإنمائي يشكل قضية مهمة ومحورية تطرق إليها المجلس في نتائجه المتفق عليها لعام 1998/1. |
Le G-8 accueille avec satisfaction le succès de la Conférence internationale sur la sécurité des sources radioactives qui a eu lieu du 11 au 13 mars dernier à Vienne et a souligné dans ses conclusions la nécessité d'améliorer le contrôle et la sécurité des sources radioactives au niveau national et a appelé à prendre des initiatives internationales dans ce domaine. | UN | ترحب مجموعة البلدان الثمانية بنجاح المؤتمر الدولي المعني بأمن المصادر المشعة، الذي عقد بفيينا في الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس من هذا العام، والذي أكد في نتائجه ضرورة تحسين مراقبة وأمن المصادر المشعة على الصعيد الوطني، وطالب باتخاذ مبادرات دولية في هذا الصدد. |
Le G8 accueille avec satisfaction le succès de la Conférence internationale sur la sécurité des sources radioactives qui a eu lieu du 11 au 13 mars dernier à Vienne et a souligné dans ses conclusions la nécessité d'améliorer le contrôle et la sécurité des sources radioactives au niveau national et a appelé à prendre des initiatives internationales dans ce domaine. | UN | ترحب مجموعة البلدان الثمانية بنجاح المؤتمر الدولي المعني بأمن المصادر المشعة، الذي عقد بفيينا في الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس من هذا العام، والذي أكد في نتائجه ضرورة تحسين مراقبة وأمن المصادر المشعة على الصعيد الوطني، وطالب باتخاذ مبادرات دولية في هذا الصدد. |
dans ses conclusions concertées 1998/1, le Conseil a prié le Coordonnateur des secours d’urgence, en coopération avec la Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, de s’assurer que les sexospécificités soient totalement prises en compte dans les activités et politiques humanitaires. | UN | وطلب المجلس في نتائجه المتفق عليها ١٩٩٨/١، من منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ أن يضمن، بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، إدماج منظور نوع الجنس إدماجا كاملا في أنشطة وسياسات المساعدة اﻹنسانية. |
La vingtième réunion annuelle des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme s'est également tenue à Vienne pendant les trois jours précédant la Conférence afin que les titulaires de mandat puissent y participer et contribuer à ses résultats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقد الاجتماع السنوي العشرون لأصحاب الولايات المندرجة في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في فيينا خلال الأيام الثلاثة التي سبقت المؤتمر بهدف تمكين أصحاب الولايات من المشاركة في المؤتمر والمساهمة في نتائجه. |