Je tiens également à remercier S. E. M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, de sa contribution au succès de la session précédente. | UN | وأود أيضا أن أشكر سعادة السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا على مساهمته في نجاح الدورة السابقة. |
État de l'application : Les négociations avec le Brésil, pays hôte de la cinquième session, ont été menées à temps et ont contribué au succès de la session. | UN | حالة التنفيذ: كانت المفاوضات مع البرازيل، بصفتها البلد المضيف للدورة الخامسة، في التوقيت المناسب وساهمت في نجاح الدورة. |
L'oratrice salue donc les efforts de l'UNICEF et est persuadée que cette organisation contribuera pour beaucoup au succès de la session extraordinaire. | UN | وأعربت في ذلك الصدد عن امتننانها للجهود التي تبذلها اليونيسيف وعن ثقتها في أن تلك المنظمة ستسهم إسهاما كبيرا في نجاح الدورة الاستثنائية. |
Il a donné la preuve de son engagement envers ces causes en apportant sa contribution au succès de la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui s'est tenue récemment sur le thème du trafic de drogues. | UN | وقد دلل على التزامه بهذه القضية عندما ساهم في نجاح الدورة الاستثنائية التي عقدتها مؤخرا الجمعية العامة بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Pour terminer, le Groupe des 77 et la Chine expriment de nouveau toute leur gratitude au Président du Conseil économique et social et à son équipe ainsi qu'à tous ceux qui ont contribué au succès de la session de fond de Genève. | UN | وأخيرا، تعرب مجموعة الـ 77 والصين مرة أخرى عن امتنانها لرئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفريقه ولجميع من أسهم في نجاح الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف. |
Nous félicitons également les autres membres du Bureau et exprimons la conviction que votre direction commune et votre riche et vaste expérience contribueront, sans conteste, au succès de la session et donneront une dynamique nouvelle à nos efforts en matière de désarmement. | UN | ونود أن نهنئ أيضا أعضاء المكتب المنتخبين وأن نعرب عن ثقتنا بأن زعامتكم الجماعية وخبرتكم الثرة الواسعة ستساهمان مساهمة جمة بلا ريب في نجاح الدورة وستضفيان زخما جديدا على جهودنا لنزع السلاح. |
53. Le PRÉSIDENT tient à exprimer ses remerciements au Secrétariat et à tous ceux qui ont contribué au succès de la session. | UN | ٣٥ - الرئيس : قال انه يود أن يعرب عن شكره لﻷمانة ولجميع من أسهموا في نجاح الدورة . |
Je voudrais exprimer notre gratitude toute particulière à M. Hennadiy Oudovenko, dont la grande expérience et le professionnalisme ont grandement contribué au succès de la session précédente, et dont le travail qu'il a accompli en qualité de Président de la cinquante-deuxième session a incarné l'attachement des Nations Unies au processus de réforme tendant à renforcer l'efficacité de l'Organisation. | UN | وأود أن أعرب عن امتناننا الخاص للسيد هينادي أودوفينكو الذي أسهمت خبرته الواسعة وروحه المهنية العظيمة إسهاما كبيرا في نجاح الدورة السابقة، والذي جسدت أعماله، بصفته رئيسا للدورة الثانية والخمسين، التزام اﻷمم المتحدة بعملية التحول الهادفة إلى تعزيز فعالية المنظمة. |
56. À la 9ème séance, le 10 novembre, après avoir remercié tous les participants de leur contribution au succès de la session et exprimé une gratitude particulière au Gouvernement du pays hôte, l'Argentine, le Président a prononcé la clôture de la session. | UN | ٦٥- في الجلسة التاسعة المعقودة في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر، بعد اﻹعراب عن الشكر لجميع المشتركين عى مساهمتهم في نجاح الدورة وبعد اﻹعراب عن التقدير الخاص لحكومة اﻷرجنتين المضيفة، أعلن الرئيس اختتام الجلسة. الحواشي |