ويكيبيديا

    "في نداء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un appel
        
    • dans le cadre de l'appel
        
    • à l'appel
        
    • l'appel lancé par
        
    • dans l'Appel global
        
    66. dans un appel urgent du 3 août 1994, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement d'Iraq les observations suivantes : UN في نداء عاجل مؤرخ في ٣ آب/أغسطس ٤٩٩١، أبلغ المقرر الخاص حكومة العراق بالملاحظات التالية:
    86. dans un appel urgent du 6 septembre 1994, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement pakistanais les informations suivantes : UN في نداء عاجل مؤرخ في ٦ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص المعلومات التالية الى الحكومة الباكستانية:
    Ces plans ont servi de base aux programmes du HCR et de l'OIM pour 1997, qui ont été présentés conjointement dans un appel de fonds lancé en novembre 1996. UN وشكلت هذه الخطط اﻷساس لبرامج المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في عام ٧٩٩١ التي قدمت بصفة مشتركة في نداء لتقديم اﻷموال أطلق في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    Sur les 6 millions de dollars demandés dans le cadre de l'appel commun interorganisations lancé par les Nations Unies, 1,6 million a été reçu en 1994. UN ومن اﻟ ٦ ملايين دولار المطلوبة في نداء اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات، لم يرد سوى ١,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Jusqu'à présent, il n'a reçu que la moitié des fonds sollicités dans le cadre de l'appel d'urgence pour 2004. UN وحتى الآن لم يرد إلا 50 في المائة من التمويل المطلوب في نداء الطوارئ الذي وجه في سنة 2004.
    Il exhorte tous les donateurs, habituels ou nouveaux, à redoubler d'efforts pour répondre au mieux à l'appel d'urgence lancé par l'Office pour 2013. UN ويحث جميع الجهات المانحة المحتملة، التقليدية وغير التقليدية على السواء، على تكثيف جهودها لتوفير كل المبالغ المطلوبة في نداء الطوارئ الذي وجهته الوكالة لعام 2013.
    Le programme du HCR fait partie d'un effort interorganisation plus large que reflète l'appel lancé par les Nations Unies le 23 mars 1995. UN وبرنامج المفوضية هو جزء من جهد أوسع مشترك بين الوكالات تجلى في نداء اﻷمم المتحدة الموحد الذي وجه في ٣٢ آذار/مارس ٥٩٩١.
    Ces objectifs sont la synthèse d'objectifs précis issus de différentes sources, dont l'Agenda pour la protection, les plans d'opération par pays du HCR, les programmes mondiaux et les objectifs du Millénaire pour le développement; ils sont décrits dans l'Appel global 2004. UN وتمثل الأهداف توليفا لأهداف محددة من مصادر مختلفة من بينها برنامج الحماية، وخطط المفوضية للعمليات القطرية، والبرامج العالمية والأهداف الإنمائية للألفية، ويرد وصفها في نداء المفوضية العالمي لعام 2004.
    En ce qui concerne la tentative de coup d'Etat, le Rapporteur spécial a exprimé dans un appel urgent adressé le 7 novembre 1997 ses craintes su sujet du traitement infligé aux quatre personnes suivantes. UN وفيما يتعلق بهذه المحاولة الإنقلابية، كان المقرر الخاص قد أعرب في نداء عاجل وجهه في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 عن مخاوفه إزاء معاملة الأشخاص الأربعة التالية اسماؤهم.
    Ces plans ont servi de base aux programmes du HCR et de l'OIM pour 1997, qui ont été présentés conjointement dans un appel de fonds lancé en novembre 1996. UN وشكلت هذه الخطط اﻷساس لبرامج المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة لعام ٧٩٩١ التي قدمت بصفة مشتركة في نداء لتقديم اﻷموال أطلق في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    256. dans un appel urgent en date du 3 septembre 1993, le Rapporteur spécial a fait part au gouvernement de ses inquiétudes concernant la situation de Francisco Engono Micué et José Ramón Obamo, qui avaient été arrêtés à Bata le 31 août 1993. UN ٦٥٢- في نداء عاجل مؤرخ في ٣ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أحال المقرر الخاص الى الحكومة مخاوف بشأن حالتي فرانشيسكو انغونو ميكوي وخوزيه رامون اوبامو، اللذين قبض عليهما في باتا في ١٣ آب/أغسطس ٣٩٩١.
    257. dans un appel urgent en date du 14 septembre 1993, le Rapporteur spécial a fait part au gouvernement d'allégations selon lesquelles Tobías Obiang Nguema était soumis à des tortures au siège de la police à Malabo. UN ٧٥٢- في نداء عاجل بتاريخ ٤١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أحال المقرر الخاص الى الحكومة ادعاءات مفادها أن توبياس أوبيانغ نغويما يلقى تعذيباً في مقر الشرطة في ملابو.
    Il s'agira aussi pour la première fois d'intégrer les besoins humanitaires des déplacés et des réfugiés iraquiens dans un appel global unique afin d'obtenir un tableau cohérent des priorités humanitaires et de créer un programme sous-régional plus solide pour aider les gouvernements touchés. UN وسوف يدمج أيضا، وللمرة الأولى، الاحتياجات الإنسانية الداخلية والمرتبطة باللاجئين في نداء واحد لتقديم نظرة متسقة للأولويات الإنسانية، ووضع منهاج عمل دون إقليمي أشد قوة بغية تقديم المساعدة للحكومات المتضررة.
    Ils avaient déjà exprimé leur préoccupation au sujet de ce projet de loi dans un appel urgent en décembre 2008. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم من مشروع القانون المذكور في نداء عاجل في كانون الأول/ديسمبر 2008(21).
    dans un appel urgent, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a indiqué que, selon les informations reçues, il avait été difficile de déterminer l'état de santé général de la population et de porter une appréciation sur la fourniture des soins de santé du fait qu'aucune donnée officielle en matière de santé n'avait été communiquée aux organismes des Nations Unies depuis 1998. UN وأشار المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة، في نداء عاجل، إلى معلومات تلقاها تفيد بأن الإخفاق في إبلاغ مؤسسات الأمم المتحدة ببيانات صحية رسمية منذ عام 1998 جعل من الصعب تحديد المستوى الصحي العام للسكان وتقييم الرعاية الصحية اللازمة في نفس الوقت.
    Les crédits nécessaires en 1994 pour cette opération ont été demandés dans le cadre de l'appel interinstitutions commun des Nations Unies en faveur de l'Angola, lancé en février 1994. UN وأُدرجت متطلبات هذه العملية لعام ٤٩٩١ في نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا، الذي أطلق في شباط/فبراير ٤٩٩١.
    Dans le cadre de l’Appel de La Haye pour la paix, le Réseau examinera les effets dévastateurs de la prolifération et de l’utilisation abusive des armes légères, soulignera la nécessité d’organiser une campagne mondiale et encouragera les organisations de la société civile à unir leurs efforts afin de résoudre l’un des problèmes humanitaires les plus graves de l’époque. UN ومن شأن اﻹعلان عن شبكة العمل الدولية المعنية باﻷسلحة الصغيرة في نداء لاهاي أن يتيح الفرصة للنظر في اﻷثر المدمر الناجم عن انتشار اﻷسلحة الصغيرة وعن سوء استخدامها، وإبراز الحاجة لشن حملة عالمية وتشجيع منظمات المجتمع المدني على التكاتف لمواجهة تحد من أصعب التحديات اﻹنسانية التي نواجهها في زماننا هذا.
    a Représente le montant demandé dans le cadre de l'appel d'urgence de 2010. UN (أ) يمثل المبلغ المطلوب في نداء الطوارئ لعام 2010.
    A ce propos, le HCR a participé à l'appel concerté lancé par l'ONU en faveur de l'Angola en février 1994. UN وفي هذا السياق، شاركت المفوضية في نداء اﻷمم المتحدة المشترك من أجل أنغولا الذي أطلق في شباط/فبراير ٤٩٩١.
    L'Érythrée s'est déclarée prête à donner une suite immédiate et favorable à l'appel en deux points du Président en exercice de l'OUA, à savoir la cessation immédiate des combats et la reprise des pourparlers indirects. UN وقد أعلنت إريتريا عن استعدادها للاستجابة فورا وبشكل إيجابي للنقطتين الواردتين في نداء الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، وهما الوقف الفوري للقتال واستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    La même année, il a en outre versé 5 millions de couronnes en réponse à l'appel lancé par l'Office pour financer les activités de secours et de relèvement dans le camp de Nahr el-Bared, au Liban. UN كما ساهمت الدانمرك أيضا بمبلغ قدره 5 ملايين كرونة دانمركية في نداء الأونروا للإغاثة والإنعاش في مخيم نهر البارد في لبنان في عام 2010.
    40. Les priorités des programmes et organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont exposées dans la stratégie humanitaire commune et dans l'Appel global de 1998 des Nations Unies pour l'Angola. UN ٠٤ - أما أولويات برامج ووكالات اﻷمم المتحدة وشركائهم فمجملة في الاستراتيجية اﻹنسانية الموحدة، كما أنها ترد في نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد