Il faut signaler enfin la position des pasteurs baptistes danois, qui accusent ouvertement l'Ouganda d'aider le FPR dans le conflit avec le Rwanda. | UN | وتجدر اﻹشارة أخيرا إلى موقف القساوسة المعمدانيين الدانمركيين الذين يتهمون أوغندا صراحة بمساعدة الجبهة الوطنية الرواندية في نزاعها مع رواندا. |
Réaffirment leur appui aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la question des îles Malvinas. | UN | نؤكد من جديد دعمنا لحقوق جمهورية الأرجنتين المشروعة في نزاعها على السيادة على جزر مالفيناس مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union des nations de l'Amérique du Sud réaffirment leur appui aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dénommé < < Question des îles Malvinas > > . | UN | إن رؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية يعيدون تأكيد دعمهم للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في نزاعها على السيادة على جزر مالفيناس مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
96. M. Dausa Cespedes réaffirme le ferme soutien de sa délégation aux droits légitimes de l’Argentine dans son différend concernant la souveraineté sur les îles Malvinas. | UN | 96 - وأكد مجددا تأييد وفده القوي لحق الأرجنتين المشروع في نزاعها بخصوص السيادة على جزر مالفيناس. |
Dans sa requête, le Honduras affirmait que, dans le différend qui oppose le Nicaragua à la Colombie, le Nicaragua avançait des prétentions maritimes se situant dans une zone de la mer des Caraïbes dans laquelle le Honduras avait des droits et des intérêts. | UN | وأكدت في العريضة أن نيكاراغوا في نزاعها مع كولومبيا تطالب بأقاليم بحرية تقع في منطقة من البحر الكاريبي لهندوراس فيها حقوق ومصالح. |
Nous réaffirmons notre entière solidarité avec la République de Djibouti dans son conflit territorial avec l'Érythrée et saluons les efforts déployés par le Gouvernement de la République de Djibouti pour mettre fin à la tension par des moyens pacifiques. | UN | 50 - نؤكد مجدداً تضامننا الكامل مع جمهورية جيبوتي في نزاعها الحدودي مع إريتريا. |
Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union des nations de l'Amérique du Sud réaffirment tout leur appui aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant les îles Malvinas. | UN | إن رؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية يعيدون تأكيد دعمهم الثابت لحقوق جمهورية الأرجنتين المشروعة في نزاعها على السيادة على جزر مالفيناس مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union des nations de l'Amérique du Sud réaffirment tout leur appui aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant les îles Malvinas. | UN | إن رؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية يعيدون تأكيد تأييدهم الثابت للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في نزاعها على السيادة على جزر مالفيناس مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Le Groupe de Rio réitère ce qu'il a manifesté dans de précédentes déclarations et réaffirme tout son appui aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant les îles Malvinas. | UN | وتؤكد مجموعة ريو من جديد ما أعربت عنه في إعلاناتها السابقة وتكرر دعمها الثابت للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في نزاعها مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن السيادة على جزر مالفيناس. |
64. Faire un effort concerté pour éviter l'utilisation d'enfants soldats dans le conflit armé récurrent (Ghana); | UN | 64- بذل جهود متضافرة لمنع استخدام الأطفال الجنود في نزاعها المسلح المتكرر (غانا)؛ |
Dans cette déclaration, ils ont réaffirmé qu'ils soutenaient les droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté sur les îles Falkland (Malvinas), qui l'oppose au Royaume-Uni. | UN | وفي هذا البيان أكدوا من جديد تأييدهم للحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاعها المتعلق بالسيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس) مع المملكة المتحدة. |
La CEALC réaffirme son soutien aux droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni au sujet des îles Malvinas, des îles de Géorgie du Sud, des îles Sandwich du Sud et des zones maritimes environnantes. | UN | 15 - ومضى يقول إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤكد من جديد دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاعها مع المملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس، وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Les 32 pays d'Amérique latine et des Caraïbes réunis pour le Sommet de l'unité à Cancún (Mexique) en février dernier sont du même avis, qui ont réaffirmé qu'ils soutenaient les droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni. | UN | فهو أيضا رأي بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الـ 32 المجتمعة في مؤتمر قمة الوحدة، في كانكون، في شهر شباط/فبراير الماضي، التي أعادت كذلك تأكيد تأييدها للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في نزاعها السيادي مع المملكة المتحدة. |
[Original : anglais et espagnol] Les chefs d'État et de gouvernement d'Amérique latine et des Caraïbes, réunis lors du Sommet de l'unité, réaffirment leur appui en faveur des droits légitimes de la République argentine, dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord quant à la question des îles Malvinas. | UN | يجدد رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المجتمعون في مؤتمر قمة الوحدة، تأكيد دعمهم للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في نزاعها المتعلق بالسيادة مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بخصوص " مسألة جزر مالفيناس " . |
50. Réitérons notre ferme soutien aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et sur les zones maritimes environnantes, ainsi que notre intérêt permanent pour que ce conflit soit réglé par la voie pacifique et par la négociation conformément aux dispositions de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale des Nations Unies; | UN | 50 - نعبّر من جديد عن دعمنا للحق المشروع لجمهورية الأرجنتين في نزاعها المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجورجياس الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمواقع البحرية المحيطة بها، معربين عن مصلحتنا الدائمة في تسوية هذا النزاع عن طريق المفاوضات وباتباع السُبل السلمية عملاً بالنصوص التي يتضمنها القرار 31/49 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة؛ |
La revendication de souveraineté légitime de l'Éthiopie dans l'Ogaden émane de principes qui confirment celui de l'intangibilité des frontières coloniales. Si l'Éthiopie ne respecte pas ce principe dans son différend frontalier avec l'Érythrée, d'autres pourront alors faire de même. | UN | فمطالبة إثيوبيا المشروعة بالسيادة على إقليم أوغادين تقوم على المبادئ التي تكرس قدسية الحدود التي حددها المستعمر، فإذا لم تحترم إثيوبيا تلك المبادئ في نزاعها الحدودي مع إريتريا، فقد يحذو آخرون حذوها. |
Nous avons récemment vu le Royaume-Uni abuser de son privilège et faire preuve de malhonnêteté en tant que membre du Conseil en tentant de marquer des points à peu de frais dans son différend bilatéral avec nous. | UN | لقد شهدنا مؤخرا المملكة المتحدة وهي تسـيء استخدام امتيازاتها وتتصرف بعدم أمانة كعضو في المجلس لتحرز أهدافا سياسية رخيصة في نزاعها الثنائي معنا. |
Le Nicaragua appuie pleinement les droits légitimes de l'Argentine dans son différend avec le Royaume-Uni en ce qui concerne la souveraineté sur les îles Malvinas et les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants, un différend qui, selon la communauté internationale, constitue une situation coloniale spéciale et particulière nécessitant des négociations entre les deux parties. | UN | 68 - وقالت إن نيكاراغوا تدعم بشكل كامل الحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاعها مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندوتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها. وهو نزاع ينظر إليه المجتمع الدولي بوصفه وضعاَ استعمارياَ خاصاَ يتطلب التفاوض بين الطرفين. |
Il y affirme que, dans le différend qui oppose le Nicaragua à la Colombie, le Nicaragua avance des prétentions maritimes se situant dans une zone de la mer des Caraïbes dans laquelle le Honduras a des droits et des intérêts. | UN | ويرد في الطلب أن نيكاراغوا في نزاعها مع كولومبيا تطالب بأقاليم بحرية تقع في منطقة من البحر الكاريبي لهندوراس فيها حقوق ومصالح. |
Elle réitère aussi qu'elle appuie sans réserve les droits légitimes de l'Argentine dans le différend relatif aux îles Falkland et demande que le dialogue et la collaboration se poursuivent entre les parties afin que l'on parvienne à une solution juste, pacifique et honorable. | UN | كما كررت دعمها دون أي تحفظ لحق الأرجنتين المشروع في نزاعها على جزر مالفيناس، داعية إلى مواصلة الحوار والتعاون بين الأطراف بهدف الوصول إلى حل سلمي وعادل ومشرف. |
La délégation cubaine soutient sans réserve les droits légitimes de la République argentine dans son conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni au sujet des îles Malvinas qui font partie intégrante du territoire argentin. | UN | 30 - وانتقل إلى نقطة أخرى فأعرب عن تأييد الوفد الكوبي دون تحفظات للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في نزاعها على السيادة مع المملكة المتحدة بشأن جزر مالفيناس، التي تمثل جزءاً لا يتجزأ من التراب الوطني للأرجنتين. |