ويكيبيديا

    "في نزع سلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le désarmement
        
    • à désarmer
        
    • au désarmement
        
    • de désarmer
        
    • en matière de désarmement
        
    • en ce qui concerne le désarmement
        
    • le désarmement et
        
    • le désarmement des
        
    En raison des retards survenus dans le désarmement des milices, l'exécution de ce produit n'a pas pu être menée à son terme. UN لم ينجز هذا الناتج بسبب التأخير في نزع سلاح المليشيات
    Le retard intervenu dans le désarmement et la démobilisation des 50 000 bénéficiaires préinscrits a des incidences préjudiciables sur les programmes de réintégration, dont le démarrage était censé intervenir six mois après la fin de la démobilisation. UN ويؤثر التأخر في نزع سلاح المستفيدين المسجلين مسبقا وتسريحهم والبالغ عددهم 000 50، على البدء في برامج فرص إعادة الإدماج المقرر أن تبدأ خلال ستة أشهر من نهاية عملية التسريح
    Plusieurs membres ont insisté sur la nécessité de continuer à désarmer les populations à Abyei. UN وأكد عدة أعضاء ضرورة الاستمرار في نزع سلاح المجتمعات المحلية في أبيي.
    Les parties sont également convenues de procéder immédiatement au désarmement et au démantèlement des milices et des groupes armés sur tout le territoire national. UN واتفقت الأطراف أيضا على الشروع فورا في نزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة وحلّها في جميع أنحاء البلد.
    :: À commencer immédiatement de désarmer les Janjaouites et autres groupes rebelles armés. UN :: الشروع فورا في نزع سلاح الجنجويد والمجموعات المسلحة الأخرى الخارجة على القانون.
    1.5 Progrès en matière de désarmement et de démobilisation des combattants congolais en République démocratique du Congo UN 1-5 إحراز تقدم في نزع سلاح وتسريح المقاتلين الكونغوليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le déploiement des contingents de la MINUL sur l'ensemble du territoire est pratiquement achevé et des progrès importants ont été réalisés en ce qui concerne le désarmement et la démobilisation des combattants. UN ويكاد يكتمـل نشر قوات البعثة على نطاق البلاد، وقُطعت أشواط هامة في نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Les retards dans le désarmement des ex-combattants ont aussi été source d'insécurité. UN 18 - وشكلت أيضا حالات التأخير في نزع سلاح المقاتلين السابقين أخطارا أمنية.
    De nouveaux progrès ont été accomplis dans le désarmement et la démobilisation des membres de la FDN. UN 24 - أُحرز مزيد من التقدم في نزع سلاح أفراد قوات الدفاع الوطنية وتسريحهم.
    Rapport du Secrétaire général sur le rôle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans le désarmement, la démobilisation et la réinsertion (S/2000/101). UN تقرير الأمين العام عن دور عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم (S/2000/101)
    Rapport du Secrétaire général sur le rôle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans le désarmement, la démobilisation et la réinsertion (S/2000/101). UN تقرير الأمين العام عن دور عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم (S/2000/101).
    Il maintient qu'il ne commencera à désarmer ses combattants que si l'armée sierra-léonaise et la Force de défense civile font de même simultanément. UN وأصرت الجبهة على أنها لن تبدأ في نزع سلاح مقاتليها ما لم يقم بذلك في الوقت نفسه جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني.
    Les forces de sécurité ont réussi à désarmer en partie ces groupes, à Kamengé en particulier. UN ونجحت قوى اﻷمن في نزع سلاح هذه الجماعات جزئيا، ولاسيما في كامينغي.
    Pour résoudre ce problème, le Gouvernement avait commencé à désarmer les communautés et à organiser des réunions de conciliation entre elles. UN وقد شرعت الحكومة من أجل التصدي لهذه المشكلة في نزع سلاح الطوائف وفي تنظيم لقاءات سلام فيما بينها.
    15. Aide au désarmement et à la démobilisation — UN المساعدة في نزع سلاح القوات وتسريحها
    15. Aide au désarmement et à la démobilisation UN ١٥ - المساعدة في نزع سلاح القوات وتسريحها
    Des contingents de l'ONU ont séparé des armées hostiles, observé le retrait de troupes étrangères, surveillé des frontières et des élections nationales, aidé au désarmement et à la réinstallation des belligérents et exercé des fonctions de police. UN لقد وقفت كتائب اﻷمم المتحدة حارسة بين الجيوش المتعادية، وراقبت انسحاب القوات اﻷجنبية وقامت برصد الحدود ومراقبة الانتخابات الوطنية، وساعدت في نزع سلاح المتحاربين وتبديل مواقعهم واضطلعت بمهام الشرطة.
    Il s'agit donc, comme l'a demandé l'Ambassadeur du Burundi, de désarmer les esprits dans ce pays et d'en finir avec la militarisation de la société. UN والمسألة تتمثل إذن، كما طلب سفير بوروندي، في نزع سلاح النفوس في هذا البلد وإنهاء عسكرة المجتمع.
    L'impossibilité de désarmer et de démobiliser les forces armées cambodgiennes a laissé un peu partout dans le pays des milliers d'armes et d'hommes armés, de soldats et de soldats démobilisés. UN والاخفاق في نزع سلاح القوات المسلحة الكمبودية وتسريحها خلّف في البلد آلاف الرجال المسلحين والجنود والجنود المسرحين واﻷسلحة في كافة أنحاء كمبوديا.
    Réalisation escomptée 1.5 : progrès en matière de désarmement et de démobilisation des combattants congolais en République démocratique du Congo UN الإنجازات المتوقعة 1-5: إحراز تقدم في نزع سلاح وتسريح المقاتلين الكونغوليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    9. Prie le Secrétaire général de présenter le 31 mars 1996 au plus tard un rapport sur la situation au Libéria, portant notamment sur les progrès accomplis en ce qui concerne le désarmement et la démobilisation ainsi que les préparatifs des élections; UN " ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في موعد لا يتجاوز ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦، تقريرا مرحليا عن الحالة في ليبريا، وخاصة عن التقدم المحرز في نزع سلاح الجماعات وتسريحها، وفي التخطيط للانتخابات؛
    Le Gouvernement a accéléré le désarmement des guerriers et une grosse amélioration s'est produite sur le terrain. UN فقد مضت الحكومة في نزع سلاح المتحاربين وحدث قدر كبير من التحسّن على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد