ويكيبيديا

    "في نص القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le texte de la résolution
        
    • au texte
        
    En même temps, toutefois, nous devons souligner qu'il y a des failles importantes dans le texte de la résolution. UN غير أنه لا بد في الوقت نفسه أن نشير إلى وجود بعض المثالب الرئيسية في نص القرار.
    Le Canada ne peut pas souscrire à l'interprétation de ces événements telle qu'elle est présentée dans le texte de la résolution ni au fait qu'une des parties soit particulièrement visée. UN ولا توافق كندا على تفسير تلك الأحداث على نحو ما ورد في نص القرار ولا على خص جانب واحد بالذكر.
    Elle aurait aimé voir rectifier les citations inexactes de l'arrêt du Tribunal de Nuremberg figurant dans le texte de la résolution. UN وقد كان الوفد الفرنسي يود لو تم تصحيح الإشارات غير الصحيحة إلى قرار محكمة نورمبرغ الواردة في نص القرار.
    De notre point de vue, il serait tout à fait indiqué et utile pour la Cour que l'Assemblée le consigne clairement dans le texte de la résolution. UN وفي رأينا أن توضيح الجمعية العامة لهذا الأمر في نص القرار سيكون ملائما تماماً بل وسيساعد المحكمة في مهامها.
    Nous regrettons que les auteurs principaux de ce projet de résolution n'aient pas été disposés à incorporer explicitement au texte tous ces fondements essentiels d'un dialogue véritable. UN ونأسف لعدم استعداد المقدمين الرئيسيين للقرار لأن يدرجوا بوضوح تلك العناصر الأساسية لإجراء حوار حقيقي في نص القرار.
    Ces deux éléments ont été inclus dans le texte de la résolution sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination qui est soumis chaque année à la Troisième Commission. UN وقد أدرج هذان العنصران في نص القرار المتعلق باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وتعويق ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير، الذي يقدم كل عام إلى اللجنة الثالثة.
    Ces arrangements spécifiques visant à tenir compte des intérêts de toutes les parties concernées pourraient être inclus soit dans le texte de la résolution, soit dans des annexes ou protocoles séparés qui devront être approuvés par l'Assemblée générale. UN ويمكن لهذه الترتيبات المحددة للوفاء بمصالح جميع المعنيين أن يتم التعبير عنها إما في نص القرار أو في مرفقات متصلة أو بروتوكولات توافق عليها الجمعية العامة.
    Pour ce qui est des résolutions concernant Jérusalem, je voudrais juste manifester officiellement notre reconnaissance au Costa Rica et à El Salvador pour ce que ces deux pays ont fait, comme cela se reflète dans le texte de la résolution et dans leurs votes. UN وبالإشارة إلى القرارات المتعلقة بالقدس، أود فحسب أن أسجل تقديرنا وشكرنا لكوستاريكا والسلفادور على ما قامتا به، الأمر الذي تمثل في نص القرار وفي تصويتهما.
    31. Mme PEÑA (Mexique) regrette qu'il n'ait pas été possible de faire référence dans le texte de la résolution à l'allocation de ressources additionnelles. UN ٣١ - السيدة بينيا )المكسيك(: أعربت عن أسفها لعدم التمكن من اﻹشارة في نص القرار إلى تخصيص موارد إضافية.
    Les membres de la Commission ont pris note des informations communiquées par le secrétariat, qu'ils ont jugées utiles en ce qu'elles donnaient une bonne idée du débat informel; pour dresser un tableau complet de la situation, toutefois, le rapport aurait dû mentionner toutes les décisions spécifiques reflétées dans le texte de la résolution. UN 12 - أحاط أعضاء اللجنة علما بالمعلومات التي وفرتها الأمانة العامة، والتي رأوا أنها مفيدة من حيث أنها توفر نظرة متعمقة ومفيدة في المناقشة غير الرسمية؛ ومع ذلك، فلتوفير صورة متوازنة، ينبغي للتقرير أن يشمل إشارة كاملة إلى الأحكام المبينة في نص القرار.
    Selon ce point de vue, si le Conseil de sécurité avait voulu exclure la possibilité d'une déclaration d'indépendance, il l'aurait indiqué en des termes clairs et dénués d'ambiguïté dans le texte de la résolution, comme il l'avait fait dans la résolution 787 (1992) concernant la Republika Srpska. UN وبحسب هذا الموقف، لو كان مجلس الأمن قد أراد أن يمنع إعلان الاستقلال لكان قد فعل ذلك في نص القرار بعبارات واضحة لا لبس فيها، مثلما فعل في القرار 787 (1992) بشأن جمهورية صربسكا.
    D'après ce que nous croyons comprendre, l'utilisation au pluriel de l'expression «peuples autochtones» dans le texte de la résolution ne signifie pas qu'elle aura une conséquence quelconque lorsque l'examen de la question sera repris ou lorsque seront attribués les droits éventuels dont jouira cette terminologie en droit international. UN ونفهم أن استخدام عبـــارة " السكان اﻷصليين " بصيغة الجمع في نص القرار ينبغي ألا يفسر بأن له أي تأثير عند نظرنا في المسألة في المستقبل أو بأن له أية آثار تتعلق بالحقوق التي يمكن أن تنسب الى هذا اﻹصلاح في القانون الدولي.
    Des mesures visant à faire respecter les dispositions de la résolution figuraient dans un projet de résolution présenté par le Mouvement des pays non alignés, mais elles n’ont pas été retenues dans le texte de la résolution 824 (1993). UN بيد أنه لم تجر اﻹشارة في نص القرار ٨٢٤ )١٩٩٣( إلى تدابير فرض التنفيذ المقترحة في مشروع القرار قدمه أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز .
    Mme Loew (Suisse) dit que la Suisse accueille avec satisfaction l'approche multilatérale axée sur les droits de l'homme à l'égard des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés, de même que la décision d'incorporer les suggestions de sa délégation dans le texte de la résolution. UN 79 - السيدة لويو (سويسرا): رحبت باسم سويسرا بالنهج المتعدد الأطراف المتمحور حول حقوق الإنسان الذي يُتخذ إزاء قضية زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه، ورحبت أيضاً بالقرار المتعلق بإدماج المقترحات التي أبداها وفدها في نص القرار.
    Nous regrettons qu'une telle clarification des modalités ad hoc actuelles n'ait pu être intégrée au texte de la résolution 65/281. UN ونشعر بالأسف لعدم إمكانية تضمين هذا التوضيح للإجراءات المخصصة الجارية في نص القرار 65/281.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد