ويكيبيديا

    "في نص المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le texte de l'article
        
    • dans l'article
        
    • dans le corps de l'article
        
    • dans le libellé de l'article
        
    • dans le libellé de cet article
        
    • le document relatif à l'article
        
    On a estimé que cela devait être mentionné explicitement dans le texte de l’article. UN وأبدي رأي مفاده ان هذا ينبغي توضيحه في نص المادة ذاتها.
    Un autre représentant a ajouté que les ambiguïtés présentes dans le texte de l'article demandaient des éclaircissements. UN وأضاف ممثل آخر إن النقاط الغامضة في نص المادة تحتاج إلى توضيح.
    Cette notion devrait être expressément reflétée dans le texte de l'article 10. UN وينبغي أن يرد هذا المفهوم صراحة في نص المادة 10.
    Pourtant, on trouve autre chose dans l'article 15 du statut de la CDI. UN ومع ذلك يظل هناك اختلاف في نص المادة ١٥ من النظام اﻷساسي للجنة.
    Les Pays-Bas estiment qu'il serait souhaitable d'inclure les termes < < avec la diligence voulue > > dans le corps de l'article afin d'insister sur l'obligation de ne négliger aucun effort et de faire preuve de la vigilance indispensable. UN ترى هولندا أن من المستصوب إدراج عبارة " الحرص الواجب " في نص المادة لتأكيد الالتزام ببذل كل جهد لممارسة العناية اللازمة.
    Les troisième et quatrième phrases de l'explication du Rapporteur spécial pourraient s'insérer très facilement dans le libellé de l'article 10. UN ويمكن الاستعانة بصفة خاصة بالجملتين الثالثة والرابعة من تفسير المقرر الخاص لإدراج التوضيح في نص المادة 10.
    Les conséquences d'un rejet pourraient même être visées dans le texte de l'article. UN بل ويمكن الإشارة إلى عواقب الرفض في نص المادة.
    La CDI doit préciser les obligations de tous les États telles qu'elles sont prévues au projet d'article 42, tant dans le texte de l'article que dans le commentaire. UN وينبغي للجنة أن توضح التزام جميع الدول كما نص عليها في مشروع المادة 42 سواء في نص المادة أو في التعليقات.
    La délégation indienne avait proposé d'inclure dans le texte de l'article 2 un paragraphe explicatif libellé comme suit: UN واقترحت الهند إدراج فقرة تفسيرية، في نص المادة 2، يحدد ما يلي:
    La délégation indienne avait proposé d'inclure dans le texte de l'article 2 un paragraphe explicatif libellé comme suit : UN واقترحت الهند إدراج فقرة تفسيرية، في نص المادة 2، يحدد ما يلي:
    . La Commission juge préférable de prévoir les deux cas de figure possibles dans le texte de l'article lui-même. UN وترى اللجنة أن من الأفضل أن يوضَّح السيناريوهان المحتملان في نص المادة ذاتها.
    Heureusement, cette participation est bien définie dans le texte de l’article 16. UN وقال إن هذه المشاركة معرفة بشكل جيد لحسن الحظ في نص المادة ١٦.
    La Commission a jugé préférable de prévoir les deux cas de figure possibles dans le texte de l'article lui—même. UN ووجدت اللجنة أن من اﻷفضل أن يوضﱠح السيناريوهان المحتملان في نص المادة ذاتها.
    Le Royaume-Uni est entièrement d'accord avec le but de cet article tel qu'il est formulé dans le commentaire s'y rapportant mais considère qu'il n'est pas reflété comme il se doit dans le texte de l'article. UN تتفق المملكة المتحدة اتفاقا تاما مع هدف هذه المادة حسبما هو مبين في التعليق عليها، لكنها ترى أنه غير موضح على نحو كاف في نص المادة.
    Une autre proposition tendant à préciser, dans le texte de l'article 11 ou dans un commentaire sur la convention, que la résolution du contrat initial n'avait pas d'incidences sur les droits acquis du débiteur n'a pas bénéficié non plus d'un appui suffisant. UN ولم يحظ بتأييد كاف أيضا اقتراح آخر بأن يدرج في نص المادة 11 أو في تعليق على الاتفاقية إيضاح مؤداه أن فسخ العقد الأصلي لا يمس بحقوق المدين المكتسبة.
    Les chapitres IV et V sont consacrés à des questions plus spécifiques, qu’il n’est pas nécessaire de mentionner dans le texte de l’article 3; leur relation avec le principe de base peut être précisée dans le commentaire. UN ويتناول الفصلان الرابع والخامس مسائل أكثر تحديدا لا تلزم الإشارة إليها في نص المادة ٣؛ ويمكن توضيح علاقتها بالمبدأ اﻷساسي في التعليق.
    La Commission du droit international a aussi été sage de ne viser, dans le texte de l’article 18 du projet de Code, que les actes qualifiés de crime conformément aux normes généralement acceptées du droit international. UN وقال إن لجنة القانون الدولي كانت محقة في إدراجها في نص المادة ١٨ من مشروع المدونة لﻷفعال التي تصنف بأنها جرائم طبقا ﻷعراف القانون الدولي المقبولة عموما، دون أي أفعال أخرى.
    Dans la mesure où il fournit une clarification du terme «organe» contenu dans l’article 5 plutôt qu’il ne constitue une règle distincte d’attribution, il pourrait être intégré dans la formulation de l’article 5 lui-même. UN وبما أن هذه المادة هي إيضاح لمصطلح " جهاز " الوارد في المادة ٥، لا قاعدة إسناد متميزة فإنه يمكن إدراجها في نص المادة ٥ نفسه.
    Il appartiendra à la Commission de décider si une formulation plus détaillée du principe de l'indemnisation est nécessaire dans l'article 44, auquel cas des propositions seraient présentées dans une partie ultérieure du présent Rapport. UN 166 - وسيكون على اللجنة أن تقرر ما إذا كان من اللازم صياغة مبدأ التعويض المالي بمزيد من التفصيل في نص المادة 44. وفي هذه الحالة ستقدم مقترحات إضافية أخرى لهذا التقرير.
    108. Le Sénégal et la Coalition d'ONG ont noté qu'il faudrait renvoyer au titre < < Assistance et coopération internationales > > dans le corps de l'article 13. UN 108- ولاحظت السنغال وائتلاف المنظمات غير الحكومية أنه ينبغي الإشارة إلى العنوان " المساعدة والتعاون الدوليان " في نص المادة 13.
    402. Quant au projet de directive 3.1.1, on a fait remarquer que le terme < < expressément > > figurant dans son titre ne se trouvait pas dans le libellé de l'article 19. Il était rare, mais pas impossible, que des traités interdisent implicitement les réserves, comme c'était le cas de la Charte des Nations Unies. UN 402- أما عن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-1 فقد لوحظ أن مصطلح " صراحة " الوارد في عنوان المشروع لا يوجد في نص المادة 19، ومن النادر، وإن لم يكن من المستحيل، ألا تسمح معاهدات، ضمنياً، بالتحفظات، وعلى سبيل المثال ميثاق الأمم المتحدة.
    Rien dans le libellé de cet article ne donne à penser qu'il a pour objet de prévoir des restrictions générales du droit de réunion pacifique motivées par des considérations de sécurité, comme l'affirme l'État partie. UN وليس في نص المادة ما يشير إلى أن هدفه ينص على فرض قيود عامة على حق التجمع السلمي بسبب الاعتبارات الأمنية، وفقاً لما تحتج به الدولة الطرف.
    le document relatif à l'article VII a été examiné par un groupe de travail composé de membres des Grandes Commissions I et II. La Commission a également créé un groupe de rédaction chargé d'élaborer le texte relatif au contrôle des exportations et questions connexes, placé sous la présidence de M. Phillip MacKinnon (Canada). UN وتم النظر في نص المادة السابعة في فريق عامل تابع للجنتين الرئيسيتين اﻷولى والثانية. وأنشأت اللجنة أيضا فريق صياغة لصياغة النص المتعلق بمراقبة الصادرات والمسائل ذات الصلة، تولى رئاسته السيد فيليب ماكينون )كندا(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد