L'article 15 fait référence à des mécanismes au titre de la Convention de Bâle et de ses protocoles, et non à des mécanismes nationaux. | UN | تشير المادة 15 إلى آليات في نطاق اتفاقية بازل وبروتوكولاتها، وليس إلى آليات محلية. |
L'article 15 fait référence à des mécanismes au titre de la Convention de Bâle et de ses protocoles, et non à des mécanismes nationaux. | UN | تشير المادة 15 إلى آليات في نطاق اتفاقية بازل وبروتوكولاتها، وليس إلى آليات محلية. |
L'article 15 fait référence à des mécanismes au titre de la Convention de Bâle et de ses protocoles, et non à des mécanismes nationaux. | UN | تشير المادة 15 إلى آليات في نطاق اتفاقية بازل وبروتوكولاتها، وليس إلى آليات محلية. |
Ils se sont particulièrement intéressés à la possibilité d'utiliser les centres régionaux et sous-régionaux créés dans le cadre de la Convention de Bâle. | UN | واتجهت الأنظار بصفة خاصة إلى إمكانية الإستفادة من المراكز الإقليمية ودون الإقليمية المنشأة في نطاق اتفاقية بازل. |
L'incrimination dans le cadre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | التجريم في نطاق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
11. Encourage les États Membres à s'assurer, si possible, que les procédures administratives facilitent la coopération en matière pénale concernant les infractions auxquelles s'appliquent la Convention contre la criminalité organisée, la Convention contre la corruption, la Convention de 1988 et les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme, conformément à la législation nationale; | UN | 11 - تشجع الدول الأعضاء على أن تحرص، حيثما أمكن، على أن تيسر الإجراءات الإدارية التعاون في المسائل الجنائية فيما يتعلق بالجرائم الواقعة في نطاق اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية سنة 1988 والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وفقا للتشريعات الوطنية؛ |
Il a également donné des informations sur des programmes analogues au titre de la Convention sur la diversité biologique et de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | كما قُدمت معلومات عن برنامجين مماثلين في نطاق اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La décision OEWG-IV/15 du Groupe de travail à composition non limitée a fixé le cadre et la portée de la mobilisation des ressources au titre de la Convention de Bâle. | UN | 1 - يضع المقرر 4/15 للفريق العامل مفتوح العضوية الإطار والنطاق اللازمين لتعبئة الموارد في نطاق اتفاقية بازل. |
Les recommandations qui suivent sont fondées sur les décisions adoptées à ce jour et sur les conclusions venant de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un programme de mobilisation des ressources au titre de la Convention de Bâle. | UN | وتستند التوصيات التالية إلى مقررات تم اتخاذها حتى الآن كما تستند إلى نتائج تطوير وتنفيذ برنامج تعبئة الموارد في نطاق اتفاقية بازل. |
c) Meilleure communication sur les résultats des projets et autres activités réalisés au titre de la Convention de Bâle; | UN | (ج) تحسين وسائل إبلاغ نتائج المشروعات والأنشطة الأخرى التي تستكمل في نطاق اتفاقية بازل؛ |
Alors que la décision OEWG-IV/15 apporte un cadre pour la mobilisation des ressources au titre de la Convention de Bâle, la décision OEWG-V/4 prie instamment le secrétariat de mener une campagne d'appel de fonds et d'afficher sur le site de la Convention un rapport à jour sur les mesures prises pour la mobilisation de ressources. | UN | 2 - في حين يقدم مقرر الفريق العامل مفتوح العضوية 4/15 إطاراً لجهود تعبئة الموارد في نطاق اتفاقية بازل، يحث مقرر الفريق العامل مفتوح العضوية 5/4 الأمانة على القيام بحملة لجمع الأموال مع عرض تقرير محدث عن أنشطة تعبئة الموارد على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
La mobilisation des ressources est mue par la nécessité d'assurer les ressources extrabudgétaires nécessaires au Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle, jusqu'en 2010 et au-delà. Le programme de mobilisation des ressources vise à renforcer la base des ressources rassemblées au titre de la Convention de Bâle à tous les niveaux - national, régional et mondial. | UN | 3 - هناك حاجة إلى تعبئة الموارد لضمان وجود الموارد اللازمة من خارج الميزانية للخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل حتى سنة 2010 وما بعدها، ويهدف برنامج تعبئة الموارد إلى تدعيم قاعدة الموارد في نطاق اتفاقية بازل وذلك على كافة الأصعدة - العالمية والإقليمية والوطنية. |
i) Analyser les activités de mobilisation des ressources entreprises par d'autres institutions spécialisées des Nations Unies et déterminer comment améliorer les activités actuelles au titre de la Convention de Bâle en collaboration avec d'autres institutions et conventions. | UN | (ط) تحليل أنشطة تعبئة الموارد التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة وتحديد كيفية تعزيز الأنشطة الحالية التي تُمارس في نطاق اتفاقية بازل بالتعاون مع الوكالات والاتفاقيات الأخرى. |
1. Conformément au paragraphe 3 de l'article 12 de la Convention, un centre régional ou sous-régional doit fournir une assistance pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie aux fins d'aider les Parties qui sont des pays en développement et à économie en transition à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Stockholm. | UN | 1 - وفقاً للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية، يقوم المركز الإقليمي أو دون الإقليمي بإتاحة خدمات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الوفاء بالتزاماتها في نطاق اتفاقية استكهولم. |
Il a pris acte des décisions adoptées dans le cadre de la Convention sur la lutte contre la désertification en ce qui concerne l'application des programmes d'action nationaux en tant que principal instrument de lutte contre la désertification et la sécheresse. | UN | وأقر المنتدى المقررات التي اتخذت في نطاق اتفاقية مكافحة التصحر فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية بوصفها أداة رئيسية لمكافحة التصحر والجفاف. |
Il a pris acte des décisions adoptées dans le cadre de la Convention sur la lutte contre la désertification en ce qui concerne l’application des programmes d’action nationaux en tant que principal instrument de lutte contre la désertification et la sécheresse. | UN | وأقر المنتدى المقررات التي اتخذت في نطاق اتفاقية مكافحة التصحر فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية بوصفها أداة رئيسية لمكافحة التصحر والجفاف. |
Une telle approche régionale tiendrait compte des travaux en cours menés sur les plans nationaux de mise en œuvre dans le cadre de la Convention de Stockholm. | UN | كما سيكون نهجا يستند إلى القطر. وسوف يبحث مثل هذا النهج الإقليمي الجهود التي تبذل بشأن خطط التنفيذ الوطنية في نطاق اتفاقية استكهولم. |
En conséquence, il existe des preuves que le HCBD est par ailleurs suffisamment persistant pour en justifier l'examen dans le cadre de la Convention de Stockholm. | UN | وهكذا، توجد دلائل على أن البيوتادايين السداسي الكلور يقاوم التحلل في أحوال أخرى بما يكفي لتبرير إدراجه في نطاق اتفاقية استكهولم. |
11. Engage les États Membres à veiller, autant que faire se peut, à ce que les procédures administratives facilitent la coopération en matière pénale pour ce qui est des infractions auxquelles s'appliquent la Convention contre la criminalité organisée, la Convention contre la corruption, la Convention de 1988 et les conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, conformément à la législation nationale; | UN | 11 - تشجع الدول الأعضاء على أن تحرص، حيثما أمكن، على أن تيسر الإجراءات الإدارية التعاون في المسائل الجنائية فيما يتعلق بالجرائم الواقعة في نطاق اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية سنة 1988 والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وفقا للتشريعات الوطنية؛ |
11. Engage les États Membres à veiller, autant que faire se peut, à ce que les procédures administratives facilitent la coopération en matière pénale pour ce qui est des infractions auxquelles s'appliquent la Convention contre la criminalité organisée, la Convention contre la corruption, la Convention de 1988 et les conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, conformément à la législation nationale; | UN | 11 - تشجع الدول الأعضاء على أن تحرص، حيثما أمكن، على أن تيسر الإجراءات الإدارية التعاون في المسائل الجنائية فيما يتعلق بالجرائم الواقعة في نطاق اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية سنة 1988 والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وفقا للتشريعات الوطنية؛ |
Plusieurs délégations ont également rappelé les possibilités de transfert des technologies et d'échange de connaissances offertes par la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ولاحظت عدة وفود أيضا احتمالات نقل التكنولوجيا وتبادل المعرفة في نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Une autre délégation accueille avec succès la prise de position de plusieurs pays nordiques visant à inclure les personnes persécutées par des agents non gouvernementaux dans le champ de la Convention de 1951. | UN | ورحب وفد آخر بالموقف الذي اتخذته عدة بلدان نوردية ﻹدخال اﻷشخاص الذين يتعرضون للاضطهاد على أيدي عناصر غير تابعة للدولة في نطاق اتفاقية عام ١٥٩١. |