ويكيبيديا

    "في نطاق مسؤولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relève de
        
    • sous la responsabilité
        
    • de la compétence
        
    • la responsabilité de
        
    • du ressort
        
    • relèvent
        
    • est responsable
        
    • la responsabilité du
        
    • qui sont confiées à l'
        
    • relevait de la responsabilité
        
    Elle relève de la Division de l'évaluation de la politique et de la planification. UN ويقع هذا في نطاق مسؤولية شعبة التقييم والسياسات والتخطيط.
    15.41 Le sous-programme relève de la Division des opérations et de l'analyse. UN 15-41 يدخل البرنامج الفرعي في نطاق مسؤولية شعبة العمليات والتحليل.
    Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, effective et efficace des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Genève UN هدف المنظمة: كفالة إدارة مالية سليمة وفعالة وذات كفاءة لأصول الأمم المتحدة في نطاق مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Ces États ne désirent pas que les opérations de maintien de la paix, qui relèvent de la compétence du Conseil de sécurité, traitent des droits de l'homme qui, selon eux, sont de la compétence d'autres organes de l'ONU. UN ولا تريد تلك الدول لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن، أن تصبح مشاركة في حماية حقوق اﻹنسان، والتي تعتقد أنها تدخل في نطاق مسؤولية هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Ce service collabore étroitement avec la police mais il ne mène aucune enquête sur les infractions présumées de blanchiment d'argent, fonction qui relève toujours de la responsabilité de la police. UN وبالرغم من تعاون الوحدة الوثيق مع الشرطة، فإنها لا تجري أية تحقيقات في جرائم غسل الأموال المشتبه بها. فهذه المهمة تبقى في نطاق مسؤولية الشرطة.
    Le contenu des documents figurant dans ces dossiers est du ressort du Bureau. UN ويدخل مضمون الوثائق الموجودة في الملفات الرسمية للموظفين في نطاق مسؤولية المكتب.
    17.45 L'exécution de ce programme relève de la Division des transports et des communications, du tourisme et du développement infrastructurel. UN 17-45 يندرج هذا البرنامج الفرعي في نطاق مسؤولية شعبة النقل والاتصالات والسياحة وتطوير الهياكل الأساسية.
    Cette tâche relève de la compétence des offices nationaux de statistique et la viabilité des activités statistiques et du processus de collecte de données doit reposer sur l’aptitude des organismes nationaux à bien gérer leurs propres travaux. UN فهذه المهمة تقع في نطاق مسؤولية المكاتب اﻹحصائية الوطنية، ولا بد أن تعتمد استمرارية النشاط اﻹحصائي وعملية جمع البيانات على قدرة المنظمات الوطنية على إدارة عملها اﻹحصائي بكفاءة.
    La coordination générale sur place relève de la responsabilité du Coordonnateur résident des Nations Unies à Moscou, qui est également le Représentant du HCR et le Coordonnateur du DAH. UN وتدخل مهمة التنسيق العام داخل البلد في نطاق مسؤولية منسق اﻷمم المتحدة المقيم في موسكو الذي هو أيضا ممثل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومنسق إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Cela a été jugé très décevant car, dans les territoires d'outre-mer, l'environnement a une importance incontestable : il représente 90 % de la biodiversité, dont la protection relève de la responsabilité du Gouvernement britannique. UN وترى اللجنة أن ذلك موقف مخيب للآمال لأن البيئة في أقاليم المملكة المتحدة لما وراء البحار لها أهمية على الصعيد العالمي وتضم 90 في المائة من التنوع البيولوجي الداخل في نطاق مسؤولية حكومتها.
    Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, rationnelle et efficace des avoirs de l'Organisation des Nations Unies placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Vienne UN هدف المنظمة: كفالة إدارة مالية سليمة وفعالة وذات كفاءة لأصول الأمم المتحدة في نطاق مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في فيينا
    Les ressources destinées aux services de conférence sont censées être réparties entre les centres de coûts sous la responsabilité de chaque directeur de programme qui, ensuite, demande à l'Office de lui fournir les différents services nécessaires en lui avançant les fonds correspondants. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الموارد المرصودة لخدمات المؤتمرات يفترض تخصيصها لمراكز تكلفة في نطاق مسؤولية كل من مديري البرامج.
    Les VNU occupent le deuxième rang en ce qui concerne la part des coûts des mesures de sécurité qui leur est imputée sur la base du nombre de personnel des Nations Unies placé sous la responsabilité du Coordonnateur des mesures de sécurité de l'ONU. UN والحصة المقررة لبرنامج المتطوعين من التكاليف اﻷمنية المشتركة بين المنظمات هي حاليا ثاني أكبر حصة، بناء على عدد موظفي اﻷمم المتحدة الداخل في نطاق مسؤولية منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن.
    Certaines d'entre elles relèvent de la compétence du Conseil de sécurité, qui a décidé, à son Sommet de la semaine dernière, de les examiner lui aussi < < promptement > > . UN وبعض هذه التوصيات يدخل في نطاق مسؤولية مجلس الأمن، الذي قرر أثناء اجتماعه على مستوى القمة في الأسبوع الماضي، أن ينظر فيها بدوره على وجه الاستعجال.
    L'application de certaines recommandations du Groupe de personnalités pouvait être considérée comme du ressort du Secrétaire général, tandis que l'application d'autres recommandations relevait de la responsabilité des États membres. UN وأوضح أن تنفيذ بعض توصيات فريق الشخصيات البارزة يمكن أن يعد من مهام الأمين العام، بينما يقع تنفيذ التوصيات الأخرى في نطاق مسؤولية الدول الأعضاء.
    L'examen de la situation des droits de l'homme dans certains pays est du ressort du Conseil des droits de l'homme, notamment de son mécanisme d'examen périodique universel qui constitue un forum adapté à un examen impartial et approfondi. UN وقال إن النظر في حالة حقوق الإنسان في بلدان معيَّنة إنما تقع في نطاق مسؤولية مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما آليته الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل، وهو ما يتيح منبراً مناسباً للاستعراض المحايد الدقيق.
    Tous ces risques relèvent pour une grande part de la responsabilité et du contrôle des individus eux-mêmes. UN ولكن هذه المخاطر تقع إلى حد كبير في نطاق مسؤولية الأفراد المعنيين وفي نطاق سيطرتهم.
    27E.7 Le Directeur de la Division de l'administration de l'ONUG est responsable de ce sous-programme. UN 27 هاء-7 يندرج هذا البرنامج الفرعي في نطاق مسؤولية مدير شعبة الإدارة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Le Comité n'a reçu aucun commentaire sur l'état d'application de quatre des recommandations qui ne relevaient pas de la responsabilité du Département des opérations de maintien de la paix. UN ولم ترد أي تعليقات بشأن حالة تنفيذ أربع توصيات لا تدخل في نطاق مسؤولية إدارة عمليات حفظ السلام.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la bonne gestion financière des ressources de l'Organisation des Nations Unies qui sont confiées à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN هدف المنظمة: ضمان تحقيق إدارة مالية سليمة وفعالة وذات كفاءة لأصول الأمم المتحدة في نطاق مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Le Département a informé le Comité que sur les 14 recommandations qui n'avaient pas encore été pleinement appliquées, trois relevaient de la responsabilité d'autres départements et une relevait de la responsabilité des États Membres. UN 293- وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن ثلاثا من التوصيات الأربع عشرة قيد التنفيذ تدخل في نطاق مسؤولية إدارات أخرى، وأن توصية واحدة تقع في إطار مسؤولية الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد