Enfin, les inégalités qui existent dans le système commercial mondial sont immenses, mais elles peuvent être aplanies. | UN | وأخيرا، إن أوجه الإجحاف القائمة اليوم في نظام التجارة العالمي هائلة، لكن يمكن تصحيحها. |
L'intégration dans le système commercial mondial est indispensable pour leur croissance et leur développement. | UN | وقد أصبح الاندماج في نظام التجارة العالمي أمراً حاسماً لنمو تلك البلدان الاقتصادي والإنمائي. |
La Conférence a pris note de la situation difficile dans laquelle se trouvaient les pays les moins avancés et jugé qu'il convenait de veiller à ce que ces pays s'intègrent efficacement dans le système commercial mondial. | UN | وسلم المؤتمر بالمحنة التي تواجهها أقل البلدان نموا والحاجة إلى ضمان مشاركتها الفعالة في نظام التجارة العالمي. |
L’intégration des pays les moins avancés au système commercial mondial était une priorité pour tous. | UN | ٣٠ - وشكل اندماج أقل البلدان نموا في نظام التجارة العالمي أولوية بالنسبة للجميع. |
94. Un secteur des transports efficace détermine le degré de participation des pays au système commercial mondial. | UN | 94- ووجود قطاع نقل سليم يحدد درجة مشاركة البلدان في نظام التجارة العالمي. |
En outre, la prolifération des ALE réduit la transparence du système commercial mondial et augmente les coûts de transaction, particulièrement pour les entreprises des pays en développement qui interviennent dans le commerce international. | UN | هذا علاوة على أن انتشار اتفاقات التجارة الحرة يقلل الشفافية في نظام التجارة العالمي ويزيد تكاليف المعاملات، لا سيما بالنسبة للمشتغلين في التجارة الدولية من البلدان النامية. |
À cet égard, les pays développés doivent tenir l'engagement de consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement afin que les pays les plus pauvres puissent prendre une part active au système commercial international et en bénéficier. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزامها إفراد 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لكفالة أن تتمكن أفقر البلدان من المشاركة في نظام التجارة العالمي والاستفادة منه، على نحو فعال. |
La plupart des grandes entreprises agroindustrielles ayant leur siège dans des pays industrialisés, les déséquilibres constatés dans le système commercial mondial s'en trouvent aggravés. | UN | وما يزيد تلك الاختلالات الملحوظة في نظام التجارة العالمي سوءاً هو أن معظم الشركات الكبرى للتجارة الزراعية تقع في البلدان الصناعية. |
Les pays en développement jouent un rôle de plus en plus important dans le système commercial mondial. | UN | ٢٦ - وتزايدت أهمية دور البلدان النامية في نظام التجارة العالمي. |
La mise en oeuvre effective des dispositions de l'AGCS axées sur le développement permettrait aux pays en développement d'accroître leurs exportations de services, lesquelles seraient un élément essentiel de leur intégration dans le système commercial mondial. | UN | ومن شأن التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاق المتعلق بالتجارة في الخدمات والموجهة نحو التنمية أن ينشئ فرصا للبلدان النامية لزيادة صادراتها من الخدمات التي ستكون عنصراً أساسياً في دمجها في نظام التجارة العالمي. |
Faciliter l'intégration économique et institutionnelle des pays en développement et des pays en transition dans le système commercial mondial constitue un véritable défi du point de vue de la coopération économique internationale. | UN | أما عن كيفية تيسير الادماج الاقتصادي والمؤسسي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في نظام التجارة العالمي فذلك يمثل تحدياً رئيسياً أمام التعاون الاقتصادي الدولي. |
Les efforts visant à renforcer le rôle de la Somalie dans le système commercial mondial se poursuivent. | UN | ٧٣ - ولا تزال الجهود جارية من أجل تعزيز دور الصومال في نظام التجارة العالمي. |
Les pays les moins avancés ne sont pas encore pleinement intégrés dans le système commercial mondial. | UN | 34 - وقال إنه لم يتم بعد دمج أقل البلدان نمواً في نظام التجارة العالمي. |
94. Un secteur des transports efficace détermine le degré de participation des pays au système commercial mondial. | UN | 94- ووجود قطاع نقل سليم يحدد درجة مشاركة البلدان في نظام التجارة العالمي. |
:: Dispenser à l'Afrique une assistance technique afin qu'elle prenne effectivement une part active au système commercial mondial, en ayant librement accès à des marchés géographiquement diversifiés pour ses produits d'exportation. | UN | :: مؤازرة أفريقيا في كفالة مشاركتها بصورة فعالة في نظام التجارة العالمي من خلال فتح الأبواب أمام وصول صادراتها إلى الأسواق على نطاق جغرافي متنوع؛ |
L’intégration des pays les moins avancés au système commercial mondial était une priorité pour tous. | UN | " ٣٠ - وشكل اندماج أقل البلدان نموا في نظام التجارة العالمي أولوية بالنسبة للجميع. |
La participation et l'intégration des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral au système commercial mondial devraient être au cœur de l'action de la communauté internationale. | UN | وفي صميم الجهود العالمية يجب أن تكون كفالة مشاركة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية واندماجها في نظام التجارة العالمي. |
La question du financement du développement avait été examinée lors d'une conférence ministérielle visant à aider les pays en développement à s'intégrer au système commercial mondial. | UN | وأشير إلى أن موضوع تمويل التنمية قد طُرح في أحد المؤتمرات الوزارية من أجل مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة العالمي. |
23. L'évolution récente du système commercial mondial vient prouver également qu'on s'efforce de réformer le système économique international, compte tenu de l'interdépendance croissante de l'économie mondiale. | UN | ٢٣ - كما تمثل التطورات التي حدثت مؤخرا في نظام التجارة العالمي دليلا على الجهود اﻷخرى المبذولة ﻹعادة تشكيل النظام الاقتصادي العالمي وفقا لضرورات التكافل المتزايد في الاقتصاد العالمي. |
Une meilleure intégration des pays en développement et des pays en transition à faible revenu au système commercial international pourrait être favorisée par les commissions régionales qui fournissent l'assistance technique voulue et offrent des forums d'échanges internationaux visant à améliorer les perspectives de coopération régionale et interrégionale. | UN | وبوسع اللجان الإقليمية النشطة في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة وتوفير منتديات للمناقشات الدولية الهادفة إلى إتاحة فرص أفضل للتعاون الإقليمي والأقاليمي، أن تسهل على نحو أفضل اندماج البلدان النامية والاقتصادات المنخفضة الدخل التي تمر بمرحلة انتقالية في نظام التجارة العالمي. |
39. La réaction d'un pays, quel qu'il soit, à des changements négociés dans le régime commercial mondial peut être évaluée par rapport à trois phases consécutives. | UN | ٩٣- يمكن تقييم رد أي بلد على التغييرات المتفاوض عليها في نظام التجارة العالمي على أساس ثلاث مراحل زمنية. |
Les appels répétés en faveur de l'intégration des pays africains dans un système commercial mondial réglementé faisaient ressortir le rôle essentiel du commerce dans l'élimination de la pauvreté, objectif fondamental dans un contexte de développement durable. | UN | وأكدت النداءات المتكررة الداعية إلى إدماج البلدان الأفريقية في نظام التجارة العالمي المستند إلى قواعد مدى أهمية التجارة في تعزيز الهدف الشامل للقضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة. |
48. Se référant à la Déclaration des ministres des pays les moins avancés, adoptée au début de la session en cours de l'Assemblée générale, M. Diseko souligne combien il est nécessaire d'intégrer pleinement ces pays dans le système de commerce mondial moyennant, entre autres, leur accession en temps voulu à l'OMC. | UN | ٤٨ - وأشار إلى إعلان وزراء أقل البلدان نموا المعتمد في بداية الدورة الجارية للجمعية العامة، فشدد على ضرورة اﻹدماج الكامل ﻷقل البلدان نموا في نظام التجارة العالمي من خلال أمور من بينها انضمام هذه البلدان إلى منظمة التجارة العالمية في الوقت المناسب. |