ويكيبيديا

    "في نظام التعليم الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le système éducatif national
        
    • du système éducatif national
        
    • du système d'éducation nationale
        
    • dans le système national d'enseignement
        
    • du système scolaire national
        
    • le système national d'éducation
        
    Programme de généralisation de l'éducation bilingue multiculturelle et interculturelle dans le système éducatif national. UN برنامج تعميم التعليم ثنائي اللغة المتعدد الثقافات والثقافات المشتركة في نظام التعليم الوطني
    Le FNUAP collabore avec le Ministère de l'éducation et de la culture en vue de l'incorporation de l'éducation à la sexualité dans le système éducatif national. UN ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع وزارة التعليم والثقافة من أجل إدخال التثقيف الجنسي في نظام التعليم الوطني.
    L'un des pays hôtes a exprimé le besoin de recevoir un appui pour l'enregistrement des réfugiés, ainsi que pour l'éducation des enfants syriens hors des camps, n'ayant pas pu être intégrés dans le système éducatif national. UN وأعرب أحد البلدان المضيفة عن اهتمامه بالحصول على دعم تقني للمساعدة في عملية التسجيل، فضلاً عن دعم من أجل تعليم الأطفال السوريين خارج المخيمات ممن يتعذر إدماجهم في نظام التعليم الوطني.
    Pour sa part, l'Institut national des Beaux-Arts (INBA) joue un rôle important dans la formation des artistes : en 1995, 17 466 élèves ont suivi un cursus d'enseignement artistique — niveaux fondamental, moyen, moyen supérieur et supérieur — et 508 500 élèves du système éducatif national ont reçu un enseignement artistique. UN وما زال معهد الفنون الجميلة الوطني ينهض بدور هام في مجال تدريب الفنانين: ففي عام ٥٩٩١، التحق ٦٦٤ ٧١ طالباً بدورات دراسية في المواضيع الفنية في التعليم اﻷساسي والثانوي العالي والعالي؛ وتمّ تلقين ٠٠٥ ٨٠٥ طفل في نظام التعليم الوطني دروساً في المواضيع الفنية.
    :: Décret gouvernemental 22-2004, relatif à la généralisation de l'enseignement bilingue, du multiculturalisme et de l'interculturalité au sein du système éducatif national; UN :: الاتفاق الحكومي 22-2004، يعمم التعدد الثقافي والتلاقح الثقافي والتعليم الثنائي اللغة في نظام التعليم الوطني
    284. L'une des stratégies adoptées pour promouvoir la modification des stéréotypes nocifs pour la femme a été de réviser, dans une optique sexospécifique, les plans, programmes, manuels et autres matériels didactiques du système d'éducation nationale. UN 284 - كان من الاستراتيجيات المعتمدة للتشجيع على تغيير القوالب النمطية الضارة بالمرأة إعادة النظر من منظور جنساني في الخطط والبرامج والكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية في نظام التعليم الوطني.
    Il faudrait aussi systématiser et institutionnaliser la formation des enseignants des droits de l'homme dans le système national d'enseignement et dans des structures de proximité. UN :: ثمة حاجة أيضاً إلى إضفاء الطابع النظامي والمؤسسي على تدريب القائمين على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظام التعليم الوطني وفي المجتمعات المحلية.
    Toutefois, les élèves des < < madrasas > > (écoles musulmanes) et de l'école adventiste de San Yu, les enfants enseignés à la maison, ceux qui ont des besoins spéciaux et qui devraient fréquenter des écoles d'éducation spécialisée, sont dispensés de l'obligation de recevoir leur enseignement primaire au sein du système scolaire national. UN بيد أن تلاميذ المدارس الإسلامية، ومدرسة سان يو السبتية، والأطفال الذين يتلقون تعليمهم في منازلهم، والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة الذين يلتحقون بمدارس التعليم الخاص لن يطلب منهم تلقي تعليمهم الابتدائي في نظام التعليم الوطني.
    C'est ainsi qu'il existe des objectifs et des contenus qui contribuent à l'élaboration de modèles de conduite non discriminatoires dans le système national d'éducation. UN وهذا هو السبب الذي أدى إلى وضع أهداف ومضامين تعزز أنماط السلوك غير التمييزية في نظام التعليم الوطني.
    85. Continuer à renforcer les mesures en vigueur pour garantir une meilleure intégration sociale dans le système éducatif national (Cuba); UN 85- أن تواصل تعميق التدابير الجارية لضمان إدماج عدد أكبر من التلاميذ في نظام التعليم الوطني (كوبا)؛
    Intégrer l'enseignement de l'entrepreneuriat dans le système éducatif national peut se faire en coordonnant l'action du ministère de l'éducation avec celle des autres ministères, avec la participation des parties intéressées, des entreprises, des organisations non gouvernementales, des fondations et des organisations internationales. UN ويمكن أن تتولى وزارة التعليم تنسيق عملية تعميم منظور مباشرة الأعمال الحرة في نظام التعليم الوطني بالتعاون مع الوزارات الأخرى وبمشاركة أصحاب المصلحة، ومؤسسات الأعمال التجارية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات، والمنظمات الدولية.
    dans le système éducatif national, cette action est menée à tous les niveaux et il a fallu pour ce faire intégrer ces questions aux programmes de l'école primaire, du collège et du lycée. UN وذلك ما يجري تطبيقه على قدم وساق في نظام التعليم الوطني على جميع المستويات التعليمية، وكان من اللازم في هذا الصدد تحسين المناهج الدراسية للجامعة على كل من المستوى الابتدائي والثانوي وقبل الجامعي ليتسنى تناول هذه القضايا.
    146.193 Appliquer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans l'éducation à tous les niveaux, en formant notamment les enseignants, et élaborer un programme et des mesures appropriés pour inclure les enfants de toutes origines dans le système éducatif national (Bulgarie); UN 146-193- تطبيق منظور جنساني في التعليم على جميع الصعد، بما في ذلك تدريب المدرسين، ووضع سياسة واتخاذ تدابير مناسبة من أجل دمج الأطفال الذين ينتمون إلى شتى الفئات في نظام التعليم الوطني (بلغاريا)؛
    L'éducation et la sensibilisation aux valeurs morales et civiles ont été intégrées à tous les niveaux du système éducatif national et en milieu extrascolaire. Pour éduquer la nouvelle génération et lui transmettre les valeurs de la société, qui constituent un patrimoine culturel, des structures visant à faciliter l'organisation de la vie quotidienne ont été mises en place. UN 99- وإدراج التثقيف الأخلاقي والمدني في نظام التعليم الوطني وفي جميع الأوساط غير المنظمة وتنظيم حملات ذات صلة على جميع المستويات؛ وإتاحة ظروف عيش منظمة تساعد على تنشئة جيل جديد ونقل القيم كإرث ثقافي.
    Les problèmes d'inefficacité du système éducatif national et les pesanteurs socio culturelles font que l'éducation de la population en général et celle des femmes rurales en particulier restent une préoccupation. UN 412- ويظل تعليم السكان عامة والمرأة الريفية على وجه الخصوص، مصدر قلق بسبب أوجه القصور الكامنة في نظام التعليم الوطني والضغوطات الاجتماعية والثقافية.
    Intégration dans le système national d'enseignement (la sensibilisation est-elle intégrée dans le système national d'enseignement ou est-elle réalisée sur une base ad hoc?); UN :: التكامـل مع نظـام التعليـم الوطني (هل التثقيف مدمج في نظام التعليم الوطني أم يتم توفيره على أساس مخصص).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد