ويكيبيديا

    "في نظام القضاء الجنائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le système de justice pénale
        
    • du système de justice pénale
        
    • dans le système judiciaire pénal
        
    • soient traitées au pénal
        
    • dans le système de la justice pénale
        
    • le système de justice pénale n
        
    • l'appareil de justice pénale
        
    Les Maoris étaient surreprésentés dans le système de justice pénale, tant comme délinquants que comme victimes. UN فالماوريون يشكلون نسبة في نظام القضاء الجنائي تفوق نسبتهم من عدد السكان من حيث ارتكاب الجرائم والوقوع ضحايا الجرائم.
    25. La discrimination est terriblement présente dans le système de justice pénale. UN 25- ويمارس التمييز على نحو مخيف في نظام القضاء الجنائي.
    Leur rôle dans le système de justice pénale n'étant pas clairement défini ni réglementé par la loi, il est essentiellement informel. UN وبما أن دور هذه المنظمات ليس محدداً في نظام القضاء الجنائي أو بموجب القانون، فإنه دور إعلامي أساساً(34).
    Elle l'encourage aussi à recueillir des statistiques sur la violence domestique et à dispenser une formation au personnel du système de justice pénale. UN كما تشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات لجمع الاحصاءات عن العنف المنزلي وتدريب الموظفين العاملين في نظام القضاء الجنائي.
    De l'avis du Rapporteur spécial, le rétablissement du système des jurys, qui fait partie de la culture du système de justice pénale en Angleterre, aiderait à rétablir la confiance du public dans l'administration de la justice. UN وفي رأي المقرر الخاص أن إعادة العمل بنظام المحلفين، والذي يشكل ثقافة راسخة في نظام القضاء الجنائي في انجلترا، من شأنه أن يساعد على إعادة ثقة الجمهور بإقامة العدل.
    Des programmes de formation ont également été élaborés pour les personnes travaillant dans le système judiciaire pénal afin de permettre une meilleure compréhension des crimes définis dans le nouveau Code. UN وقد وضعت أيضاً برامج تدريبية للأشخاص الذين يعملون في نظام القضاء الجنائي من أجل تعزيز فهم الجرائم المعرفة في القانون الجديد.
    27) Le Comité recommande également à l'État partie d'étudier la possibilité d'abroger ou de modifier l'article 131 de la loi sur les migrations en vue d'éviter que les violations des dispositions sur les migrations soient traitées au pénal. UN (27) توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف ببحث إلغاء أو تعديل المادة 131 من قانون الهجرة بغية تلافي معالجة انتهاكات الأحكام المتعلقة بالهجرة في نظام القضاء الجنائي.
    Se félicitant aussi des Directives relatives aux enfants dans le système de la justice pénale jointes en annexe à la résolution 1997/30 du Conseil économique et social, en date du 21 juillet 1997, sur l'administration de la justice pour mineurs, UN وإذ ترحب أيضاً " بالمبادئ التوجيهية للعمل المتعلق باﻷطفال في نظام القضاء الجنائي " ، المرفقة بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٧٩٩١/٠٣ المؤرخ في ١٢ تموز/يوليه ٧٩٩١ بشأن إقامة العدل لﻷحداث،
    Il se félicite de la volonté du Gouvernement de reconnaître que la torture est généralisée dans le système de justice pénale comme des divers efforts accomplis aux niveaux central et provincial ces dernières années pour lutter contre la torture et les mauvais traitements. UN وهو يرحب باستعداد الحكومة الاعتراف بتفشي التعذيب في نظام القضاء الجنائي كما يرحب بشتى الجهود المضطلع بها في السنوات الأخيرة على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات لمكافحة التعذيب وإساءة المعاملة.
    Compte tenu de son intérêt particulier pour la région, un accent particulier a été mis sur la protection des enfants de la violence dans le système de justice pénale, et sur la vulnérabilité des enfants à la suite de la traite et de la migration. UN وجرى التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من العنف في نظام القضاء الجنائي ووضع الأطفال الهش نتيجة الاتجار والهجرة، نظراً إلى أهمية هاتين القضيتين بالنسبة لهذه المنطقة.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur les mesures prises pour prévenir de tels incidents et veiller à ce que les plaintes visant la police donnent lieu à une enquête totalement indépendante, dans le souci de rétablir la confiance des communautés ethniques dans le système de justice pénale. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مسهبة عن التدابير المتخذة لمنع هذه الحوادث ولكفالة إجراء التحقيقات المستقلة استقلالاً تاماً في الشكاوى الموجهة ضد الشرطة، مما يعيد الثقة إلى نفوس الجاليات الإثنية في نظام القضاء الجنائي.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur les mesures prises pour prévenir de tels incidents et veiller à ce que les plaintes visant la police donnent lieu à une enquête totalement indépendante, dans le souci de rétablir la confiance des communautés ethniques dans le système de justice pénale. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مسهبة عن التدابير المتخذة لمنع هذه الحوادث ولكفالة إجراء التحقيقات المستقلة استقلالاً تاماً في الشكاوى الموجهة ضد الشرطة، مما يعيد الثقة إلى نفوس الجاليات الإثنية في نظام القضاء الجنائي.
    a) Le fait que les enfants autochtones et afro-canadiens sont nettement surreprésentés dans le système de justice pénale et dans les structures extérieures au foyer familial; UN (أ) النسبة العالية من أطفال السكان الأصليين والكنديين المنحدرين من أصول أفريقية في نظام القضاء الجنائي وفي الرعاية خارج إطار الأسرة؛
    a) De prendre d'urgence des mesures pour remédier à la surreprésentation des enfants autochtones et afro-canadiens dans le système de justice pénale et dans les structures extérieures au foyer familial; UN (أ) اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة مسألة ارتفاع نسبة أطفال السكان الأصليين والكنديين المنحدرين من أصول أفريقية في نظام القضاء الجنائي وفي الرعاية خارج إطار الأسرة؛
    54. Le monopole de la police sur toute la phase préparatoire du procès et les larges pouvoirs dont elle est investie, dans le système de justice pénale actuellement en vigueur, ont conduit à des abus que la justice a cautionnés ou a été incapable d'empêcher. UN 54- وانفراد الشرطة بكامل عملية تحضير المحاكمة والسلطات الواسعة المخولة لها في نظام القضاء الجنائي المعمول به حاليا أدت إلى تجاوزات تقبلها القضاء أو كان عاجزاً عن منعها.
    a) Rapport préliminaire de Mme Zerrougui, Rapporteuse spéciale sur la discrimination dans le système de justice pénale (résolution 2002/3, par. 5); UN (أ) تقرير أولي من إعداد السيدة زروقي، المقررة الخاصة المعنية بالتمييز في نظام القضاء الجنائي (القرار 2002/3، الفقرة 5)؛
    Elle a salué la mise en place de 10 tribunaux tenant audience dans des marae et de deux tribunaux pasifikas pour les mineurs maoris et les jeunes habitant les îles du Pacifique, mais elle s'est inquiétée de la surreprésentation des autochtones dans le système de justice pénale. UN وأشادت باستحداث عشر محاكم مارية ومحكمتين في جزر المحيط الهادئ للشباب الماوري وشباب شعب جزر المحيط الهادئ، لكنها أعربت عن القلق إزاء التمثيل المفرط للسكان الأصليين في نظام القضاء الجنائي بما لا يتناسب مع حجمهم من عدد السكان.
    La Rapporteuse spéciale regrette l'absence d'une base de données centralisant les statistiques recueillies par différents ministères et le fait que le Gouvernement n'a pas entrepris de formation systématique du personnel du système de justice pénale. UN وتأسف المقررة الخاصة لعدم وجود قاعدة بيانات مركزية للإحصاءات التي تجمعها شتى الوزارات الحكومية وفشل الحكومة في الاضطلاع بتدريب منهجي للموظفين العاملين في نظام القضاء الجنائي.
    Il est destiné à tous les membres du système de justice pénale qui travaillent avec les enfants (agents de la force publique, travailleurs sociaux, avocats, procureurs et juges). UN ويزمع أن يستعين بهذا الدليل كل من له علاقة بشؤون اﻷطفال في نظام القضاء الجنائي: مثل القائمين على تنفيذ القانون، والمشرفين الاجتماعيين، والمحامين، والنواب العامين والقضاة.
    Pourtant, j'ai constaté, en Alabama et au Texas, un manque d'empressement choquant à remédier aux déficiences flagrantes du système de justice pénale. UN وقد صُدِمت بموقف السلطات في كل من ألباما وتكساس حيث إنها تبدو غير مستعجِلة لاتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل سدّ الثغرات الفاضحة في نظام القضاء الجنائي.
    Sur un autre plan, au niveau de l'intégration de la femme dans le système judiciaire pénal non en tant que magistrat ou officier de police judiciaire, il est à souligner qu'en sa qualité de citoyenne, la femme est appelée à siéger au même titre que l'homme en tant que jurée constituant le tribunal criminel. UN 220- ومن ناحية أخرى، وتحديداً في مجال إدماج المرأة في نظام القضاء الجنائي إضافة إلى كونها قاضية أو ضابطة في الشرطة القضائية، يجدر التأكيد أن على المرأة، بصفتها مواطنةً، أن تكون عضواً في هيئة المحلفين لدى محكمة الجنايات، شأنها في ذلك شأن الرجل.
    27) Le Comité recommande également à l'État partie d'étudier la possibilité d'abroger ou de modifier l'article 131 de la loi sur les migrations en vue d'éviter que les violations des dispositions sur les migrations soient traitées au pénal. UN (27) توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف ببحث إلغاء أو تعديل المادة 131 من قانون الهجرة بغية تلافي معالجة انتهاكات الأحكام المتعلقة بالهجرة في نظام القضاء الجنائي.
    Il a relevé des difficultés au stade de la procédure avant jugement, une corruption que l'on dit généralisée dans le système de la justice pénale et l'absence d'un organisme national indépendant chargé de surveiller en permanence les lieux de détention. UN وأشار إلى الصعوبات المُعترَضة في مرحلة ما قبل المحاكمة، والانتشار المزعوم لظاهرة الفساد في نظام القضاء الجنائي وعدم وجود هيئة مستقلة وطنية تُعنى برصد أماكن الاحتجاز بشكل منتظم(133).
    La discrimination raciale est courante sur les lieux de travail et dans les rapports avec la police, et le système de justice pénale n'en est pas exempt. UN والتمييز منتشر بكثرة في مكان العمل وفي العلاقات مع الشرطة، وهو موجود أيضاً في نظام القضاء الجنائي.
    Elle encourage le Gouvernement fédéral à s'efforcer de systématiser la formation des membres de l'appareil de justice pénale dans tout le pays. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة الاتحادية على العمل من أجل جعل تدريب العاملين في نظام القضاء الجنائي منتظما في جميع أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد