Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable : projet de résolution | UN | تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل: مشروع قرار |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛ |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1- تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛ |
De telles règles écrites sont hautement souhaitables dans un système international consensuel où les tribunaux ont des difficultés à trouver et à appliquer des normes coutumières, qui sont généralement remarquables par l'ampleur de leur champ d'application et leur caractère général. | UN | وهذه اﻷنظمة المكتوبة مستحب وجودها بدرجة عالية في نظام دولي توافقي حيث تواجه المحاكم صعوبة في إيجاد وتطبيق قواعد عرفية تكون مميزة بصورة عامة لما تتصف به من السعة والعمومية. |
dans un ordre international basé sur la justice sociale et économique, il n'y a pas de place pour l'imposition de restrictions commerciales, économiques et financières par un État à un autre. | UN | ليس هناك مجال في نظام دولي قائم على العدالة الاجتماعية والاقتصادية لتفرض دولــة قيودا تجاريــة واقتصادية ومالية على دولة أخرى. |
Une oeuvre collective colossale a été accomplie et l'ONU est devenue la clef de voûte d'un système international fondé sur le droit et le règlement pacifique des conflits. | UN | وقد تحقق إنجاز جماعي ضخم وأصبحت اﻷمم المتحدة حجر الزاوية في نظام دولي أسﱢس على القانون وتسوية الصراعات بالطرق السلمية. |
Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable | UN | تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل |
Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable | UN | تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل |
2000/62. Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable 271 | UN | 2000/62 تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل 302 |
2000/62. Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable | UN | 2000/62- تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1- تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛ |
Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable | UN | تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل |
2000/62 Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable | UN | تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل |
2000/62 Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable | UN | تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل |
2000/62 Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable | UN | 2000/62 تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي عادل |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
— Rapprochement progressif des pays de la région avec le vaste espace de coopération de l'Europe et intégration continue, par étapes, dans un système international ouvert, ce qui est le préalable essentiel à la prospérité économique et à la création d'une société de justice et de démocratie. | UN | التقارب التدريجي بين بلدان المنطقة مع توسيع نطاق التعاون في أوروبا والاندماج على مراحل وباتساق في نظام دولي مفتوح باعتباره شرطا مسبقا أساسيا للرخاء الاقتصادي وإقامة مجتمع تسوده العدالة والديمقراطية. |
Un consensus a déjà été dégagé sur la prémisse fondamentale de la réforme, à savoir que le Conseil de sécurité doit être plus représentatif et refléter la composition de l'Organisation dans un système international modifié. | UN | وقد تم التوصل فعلا إلى توافق في اﻵراء حــول المنطلـــق اﻷساسي لفكرة اﻹصلاح، وهو أن مجلــس اﻷمن يحتاج إلى أن يكون أكثر تمثيلا فـــي طبيعته وأحسن تعبيرا عن عضوية المنظمة في نظام دولي متغير. |
Il ne saurait y avoir de règlement pacifique des différends internationaux - l'un des objectifs de l'ONU énoncés dans la Charte - que dans un ordre international fondé sur la loi où le droit international serait respecté par tous les États dans leurs relations internationales et où tous les États s'engageraient à s'abstenir de recourir illicitement à la force. | UN | وأضاف أن تسوية النزاعات الدولية سلميا، التي تمثل أحد أغراض الأمم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق، لن تتحقق إلا في نظام دولي يستند إلى القانون، حيث تحترم جميع الدول القانون الدولي في علاقاتها الدولية، وتلتزم بالإحجام عن الاستخدام غير المشروع للقوة. |
Comment, en effet, pouvons-nous être satisfaits d'un système international ayant réduit plus de 3 milliards d'êtres humains à une vie de quasi-misère absolue, alors que moins d'un milliard de personnes détiennent près de 70 % des revenus de la planète? | UN | فكيف لنا أن نشعر بالسعادة في نظام دولي دفع بأكثر من3 مليارات من البشر إلى براثن الفقر المدقع، بينما ينعم فيه أقل من مليـــار شخص بنسبـــة 70 في المائة من دخل الكوكب. |
1. Réaffirme que chacun a droit à ce que règne un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1- يؤكد من جديد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
La protection des personnes est une considération qui ne peut être absente d'un régime international complet des secours en cas de catastrophe. | UN | ويعد النظر في حماية الأشخاص في حالات الكوارث عنصرا ضروريا في نظام دولي كامل للإغاثة في حالات الكوارث. |
56/151 Promotion d'un ordre international démocratique et équitable | UN | 56/151 تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل |