Depuis 1975, toutes les informations sur les pertes ou vols de passeports sont enregistrées dans le Système d'information de la police allemande (INPOL). | UN | في ألمانيا، لم تنفك الإخطارات بشأن جوازات السفر التي فُقدت أو سُرقت تدرج في نظام معلومات الشرطة منذ عام 1975. |
Ces évaluations sont consignées dans le Système d'information des Cercles d'apprentissage (SICA), ce qui permet de tenir une information actualisée sur le fonctionnement de ce programme; | UN | وتسجل هذه التقييمات في نظام معلومات حلقات التعلم، الذي يقدم بالتالي معلومات آنية عن طريقة عمل البرنامج؛ |
Les rapports signalant des documents d'identité et de voyage perdus ou volés sont enregistrés dans le Système d'information Schengen. | UN | يجري تسجيل التقارير عن وثائق السفر المفقودة والمسروقة في نظام معلومات شنغن. |
Comme indiqué au paragraphe 15, l'Islande est membre du système d'information Schengen, que les services consulaires interrogent aux fins de la délivrance des visas. | UN | كما ورد في الفقرة رقم 15، تعد أيسلندا دولة عضوا في نظام معلومات شنغن الذي تستند إليه المكاتب القنصلية لدى إصدارها للتأشيرات. |
Elle est également membre du système d'information sur les mouvements maritimes, projet qui est financé par les États-Unis. | UN | كما أنها عضو في نظام معلومات الحركة البحرية، وهو مشروع تموله الولايات المتحدة. |
Cette documentation est conservée dans un système d'information informatisé, à savoir le Système d'information sur le droit de l'environnement (ELIS) ─ unique en son genre. | UN | وتحفظ الوثائق في نظام معلومات محوسب هو نظام معلومات القانون البيئي، وهو نظام فريد من نوعه للمعلومات القانونية البيئية. |
Toutes les données sont gérées dans un système d'information géographique et placées en ligne à la disposition des intéressés. | UN | ويجري تنظيم جميع البيانات في نظام معلومات جغرافية وتتم إتاحتها على الإنترنت للوكالات ذات الصلة. |
Groupes spéciaux d'experts : deux réunions de groupes spéciaux d'experts sur l'inclusion des données relatives aux comptes monétaires et à la balance des paiements dans le système intégré de planification et de gestion pour le secteur public et sur le suivi des effets socio-économiques des programmes nationaux d'ajustement structurel. | UN | أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعان ﻷفرقة خبراء مخصصة بشأن ادراج بيانات الحسابات النقدية وموازين المدفوعات في نظام معلومات الادارة والتخطيط في القطاع العام، ورصد اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية لبرامج التكيف الهيكلي الوطنية. |
Si un message international convenu, basé sur les règles EDIFACT de l'ONU, existe déjà, il sera intégré au système d'information sur le transit. | UN | فحيثما توجد بالفعل رسالة دولية متفق عليها استناداً إلى نظام اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات الالكتروني لشؤون اﻹدارة والتجارة والنقل، يتم ادماج هذه الرسالة في نظام معلومات المرور العابر. |
Ces actes doivent obligatoirement être signalés et consignés par les professionnels de la santé dans le Système d'information et d'alerte sur les cas d'agravo, conformément aux normes d'application générale établies par le Département de vigilance sanitaire du Ministère de la santé. | UN | وينبغي أن يُبلّغ عن هذه الأفعال وأن يسجلها مهنيو الصحة في نظام معلومات الإبلاغ عن الإيذاء، عملاً بالمعايير المعتادة التي وضعتها شعبة المراقبة الصحية التابعة لوزارة الصحة. |
Conformément au règlement intérieur de la Banque centrale, toutes les transactions en divises au Brésil doivent être enregistrées dans le Système d'information de la Banque centrale (SISBACEN) ainsi que toutes les opérations de dépôts bancaires de plus de 10 000 réais effectuées par des non-résidents dans des banques brésiliennes. | UN | ووفقا للقواعد والإجراءات التي وضعها المصرف المركزي، يتعين تسجيل جميع عمليات النقد الأجنبي في البرازيل في نظام معلومات المصرف المركزي، فضلا عن جميع العمليات المتعلقة بالودائع المصرفية التي يحتفظ بها غير المقيمين في المصارف البرازيلية بحد أقصى قدره 000 10 كروزيرو. |
Or, ces renseignements sont nécessaires pour inclusion dans le Système d'information de Schengen (SIS) et pour refuser l'entrée ou le transit en fonction des données dont disposent les autorités frontalières nationales. | UN | وهذه المعلومات شرط أساسي من أجل إدراج الأسماء في نظام معلومات شينغين، ومن أجل رفض الإذن بالدخول أو بالعبور استنادا إلى ملفات بيانات سلطات الحدود الوطنية. |
Par ailleurs, on a saisi dans le Système d'information Schengen (SIS) les personnes pour lesquelles on possède des renseignements suffisants aux fins de l'identification en vue de leur interdire l'entrée sur le territoire. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى أيضا بالنسبة للأشخاص الذين تتوافر معلومات كافية عن هويتهم إدخال بياناتهم في نظام معلومات شينغين لمنعهم من الدخول. |
Si les renseignements que l'on possède sur la personne considérée permettent de l'identifier clairement, cette personne est saisie dans le Système d'information Schengen (SIS). | UN | وفي حالة إذا كانت المعلومات المتاحة عن الشخص تتيح إمكانية تحديد هويته بوضوح، تُدخل البيانات الخاصة بهذا الشخص في نظام معلومات شينغين. |
Sur la base d'un minimum d'informations, toute donnée enregistrée dans le système INPOL déclenche automatiquement un message d'alerte dans le Système d'information Schengen (SIS). | UN | وإذا توفّر القدر الأدنى من البيانات، فإن إدراج أية بيانات في نظام معلومات الشرطة يؤدي بصورة آلية إلى صدور إنذار في نظام معلومات شنغان. |
Des mesures seraient également prises pour renforcer l'intégration du système d'information du système pénitentiaire à ceux des différentes entités gouvernementales. | UN | وستتخذ أيضا خطوات لتعزيز التكامل في نظام معلومات منظومة السجون مع نظام معلومات مختلف كيانات الحكومة. |
Mise à jour constante des données du système d'information pénitentiaire (INFOPEN) | UN | مواصلة تحديث البيانات في نظام معلومات السجون |
Elle devrait également veiller à recevoir des partenaires opérationnels tous les rapports financiers en souffrance et, après vérification, à utiliser ceux-ci pour solder le compte d'attente du système d'information administrative et de gestion. | UN | ويوصي، أيضا، بأن تكفل اﻹدارة الحصول من الشركاء المنفذين على جميع التقارير المالية التي لم ترد حتى اﻵن واستعمال تلك التقارير في تسوية المبالغ المسجلة في الحساب المعلق التذكيري في نظام معلومات اﻹدارة المالية وذلك بعد التحقق من تلك التقارير على نحو مناسب. |
Ainsi, un message de données est considéré comme expédié lorsque l'expéditeur ne peut plus le modifier, c'est-à- dire lorsqu'il entre dans un système d'information auquel il n'a pas accès. | UN | وبالتالي يعتبر أن رسالة البيانات قد أرسلت عندما لا يعود باﻹمكان تغييرها من قبل منشئها، أي عندما تدخل في نظام معلومات لا يصل اليه المنشئ. |
En supprimant l'élément de fait lié à l'entrée du message de données dans un système d'information particulier, les nouvelles propositions éliminaient le seul facteur objectif dont disposaient les parties pour déterminer à l'avance le moment où leurs messages prendraient effet. | UN | وبحذف العنصر الواقعي المرتبط بدخول رسالة في نظام معلومات ما، تزيل الاقتراحات البديلة العامل الموضوعي الوحيد المتاح للأطراف لكي تقرر مسبقا الوقت الذي تصبح فيه رسائلها فعالة. |
En conséquence, le Système de statistiques du tourisme englobe également les aspects techniques du fonctionnement sur le terrain, la création d'infrastructures statistiques, l'élaboration des résultats et la réalisation des tâches débouchant sur une intégration des données dans un système d'information; | UN | ونتيجة لذلك، فإن نظام الإحصاءات السياحية يشمل أيضا الجوانب التقنية للعمل الميداني، وإيجاد هياكل أساسية إحصائية، وتجهيز النتائج، وإكمال المهام المؤدية إلى إدماج البيانات في نظام معلومات. |
Groupes spéciaux d'experts : deux réunions de groupes spéciaux d'experts sur l'inclusion des données relatives aux comptes monétaires et à la balance des paiements dans le système intégré de planification et de gestion pour le secteur public et sur le suivi des effets socio-économiques des programmes nationaux d'ajustement structurel. | UN | أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعان ﻷفرقة خبراء مخصصة بشأن ادراج بيانات الحسابات النقدية وموازين المدفوعات في نظام معلومات الادارة والتخطيط في القطاع العام، ورصد اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية لبرامج التكيف الهيكلي الوطنية. |
Toutes les écoles primaires ont reçu pour instruction d'aménager des salles de classe au niveau pré-primaire, d'inscrire des élèves des deux sexes et de rassembler des données ventilées par sexe, lesquelles sont ensuite intégrées au système d'information sur la gestion de l'éducation du Ministère de l'éducation et de la culture. | UN | وطلب إلى جميع المدارس الابتدائية بناء صفوف لمرحلة ما قبل المرحلة الابتدائية وقبول الطلاب من كلا الجنسين والاحتفاظ ببيانات موزعة بحسب نوع الجنس لكي تُدخل في نظام معلومات إدارة التعليم في وزارة التعليم والثقافة. |