ويكيبيديا

    "في نفس التاريخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le même jour
        
    • à la même date
        
    • à la date
        
    • à cette date
        
    • datée du même jour
        
    • de la même date
        
    • portant cette date
        
    le même jour, le gouvernement a envoyé des informations détaillées concernant les allégations de caractère général qui lui avaient été transmises. UN كما تلقى من الحكومة في نفس التاريخ معلومات تفصيلية رداً على الادعاءات العامة المحالة إليها من قبل.
    le même jour, ladite annexe a été fermée. UN وأغلق ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان، أواكساكا، في نفس التاريخ.
    le même jour, ladite annexe a été fermée. UN وأغلق ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان، أواكساكا، في نفس التاريخ.
    Il sera ajusté à la même date que les montants de la rémunération nette des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur à New York. UN ويعدل هذا اﻷجر في نفس التاريخ الذي تعدل فيه مبالغ اﻷجر الصافي لموظفي الفئة الفنية وما فوقها في نيويورك.
    Ce montant est considérablement supérieur à celui qui était dû à la même date les années précédentes, comme le montre le tableau ci-après. UN ويفوق هذا المبلغ بدرجة كبيرة المبلغ الذي كان مستحقا في نفس التاريخ من اﻷعوام السابقة حسبما يتبين من الجدول التالي.
    le même jour a été publié le Plan pour l'égalité des sexes dans la fonction publique. UN ونُشرت في نفس التاريخ خطة المساواة بين الجنسين للإدارة الوطنية.
    3. Des demandes de commentaires et d'observations ont également été adressées, le même jour, aux organisations non gouvernementales concernées. UN ٣- وطُلب أيضاً في نفس التاريخ إلى المنظمات غير الحكومية المعنية أن تقدم ما لديها من تعليقات ومعلومات.
    c Jaber Abdullah Jaber Ahmed Al-Jalahmah a été réinscrit sur la Liste le même jour par une décision distincte du Comité. UN (ج) أعيد إدراج اسم جابر عبد الله جابر أحمد الجلاهمة في نفس التاريخ بقرار منفصل من اللجنة.
    c Jaber Abdullah Jaber Ahmed Al-Jalahmah a été réinscrit sur la Liste le même jour par une décision distincte du Comité. UN (ج) أعيد إدراج اسم جابر عبد الله جابر أحمد الجلاهمة في نفس التاريخ بقرار منفصل من اللجنة.
    L'UNOPS a publié, le 21 novembre 2008, l'instruction administrative AI/GSC/2008/01, qui a pris effet le même jour. UN 269 - في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أصدر المكتب الأمر الإداري AI/GSC/2008/01 الذي بدأ نفاذه في نفس التاريخ.
    Il a également examiné la réserve faite le même jour par le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite concernant le paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention portant sur l'égalité de droit entre la femme et l'homme en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. UN وقامت أيضا بدراسة التحفظ الذي أبدته في نفس التاريخ حكومة المملكة العربية السعودية على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية بشأن منح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أبنائهما.
    le même jour également, entre 19 h 30 et 20 h 40, un hélicoptère et un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien ont survolé les fermes de Chebaa occupées. UN - في نفس التاريخ بين الساعة 30/19 والساعة 40/20، حلقت مروحية وطائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق مزارع شبعا المحتلة.
    Lettre datée du 16 janvier (S/2001/51), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Burundi, transmettant, notamment, un communiqué de presse publié le même jour par le Gouvernement du Burundi. UN رسالة مؤرخة 16 كانون الثاني/يناير (S/2001/51) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل بوروندي، يحيل بها، في جملة أمور، نشرة صحافية أصدرتها في نفس التاريخ حكومة بوروندي.
    Lettre datée du 11 novembre (S/1998/1061), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l’Éthiopie, transmettant le texte d’une déclaration faite le même jour par le Ministre des affaires étrangères de l’Éthiopie devant le corps diplomatique d’Addis-Abeba. UN رسالة مؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1998/1061(، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل إثيوبيا يحيل بها بيانا أدلى به في نفس التاريخ وزير خارجية إثيوبيا أمام أعضاء السلك الدبلوماسي في أديس أبابا.
    Lettre datée du 16 février (S/1999/157), adressée au Président du Conseil de sécurité, transmettant le texte d’une déclaration publiée le même jour par le Ministre des affaires étrangères de l’Érythrée. UN رسالة مؤرخـة ١٦ شباط/فبراير (S/1999/157) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل إريتريا، يحيل بها بيانا صادرا في نفس التاريخ عن وزارة خارجية إريتريا.
    Lettre datée du 18 janvier (S/1999/58), adressée au Secrétaire général par le représentant de l’Australie, transmettant une déclaration publiée le même jour par le Ministre des affaires étrangères de l’Australie sur les événements récents au Kosovo. UN رسالة مؤرخة ١٨ كانون الثاني/يناير )S/1999/58( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل استراليا يحيل بها بيانا أدلى به وزير خارجية استراليا في نفس التاريخ بشأن اﻷحداث اﻷخيرة في كوسوفو.
    à la même date, ladite annexe psychiatrique de la prison de Zimatlán a été fermée. UN وأغلق ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان، أواكساكا، في نفس التاريخ.
    Il sera ajusté à la même date que les montants de la rémunération nette des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur à New York. UN ويُعدل هذا الجدول في نفس التاريخ الذي تُعدل فيه مبالغ الأجر الصافي للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك.
    Il [sera] est ajusté à la même date que les montants de la rémunération nette des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur en poste à New York. UN ويُعدل هذا الجدول في نفس التاريخ الذي تُعدل فيه مبالغ الأجر الصافي للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك.
    La nouvelle législation secondaire établie par cette loi, entrée en vigueur à la même date, a renforcé la législation secondaire antérieure et imposé une nouvelle série de contrôles. UN وعززت تشريعات ثانوية سُنت في إطار هذا القانون ودخلت حيز النفاذ في نفس التاريخ التشريعات الثانوية السابقة وفرضت نطاقا جديدا من الضوابط.
    Un ou plusieurs des autres employés qui participaient à la grève ou au mouvement de protection à la date de licenciement du plaignant n'ont pas été licenciés; ou UN ألا يكون قد تم فصل واحد أو أكثر من العاملين المشاركين في الإضراب أو الإجراء النقابي في نفس التاريخ الذي فصل فيه الشاكي.
    Les paiements reçus jusqu'à cette date s'élevaient à 10 633 000 dollars, le montant restant dû s'élevant donc à 81 341 000 dollars. UN وكانت المبالغ المقبوضة في نفس التاريخ 000 633 10 دولار، وبقي رصيد مستحق قدره 000 341 81 دولار.
    Lettre datée du 22 juillet (S/26145), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Afghanistan, transmettant une lettre du Ministre des affaires étrangères de l'Afghanistan, datée du même jour. UN رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه )S/26145( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل أفغانستان، يحيل بها رسالة مؤرخة في نفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية أفغانستان.
    2. Les prestations servies seront ajustées par application du pourcentage retenu pour l'ajustement des pensions et à compter de la même date. UN ٢ - تنقح المعاشات المستحقة الدفع تلقائيا بالنسبة المئوية نفسها، في نفس التاريخ التي تنقح فيه استحقاقات المعاش.
    Dès le 18 juillet 2003, par une décision portant cette date, l'auteur a été informée qu'elle devait quitter le pays sans délai. UN وقد أُبْلِغت صاحبة البلاغ منذ 18 تموز/يوليه 2003، بقرار صدر في نفس التاريخ يقضي بمغادرتها الدولة الطرف دون تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد