ويكيبيديا

    "في نفس الدورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la même session
        
    • de la même séance
        
    • à cette même session
        
    • de la même session
        
    C'est principalement pour cette raison que le secrétariat a proposé de passer à un format interrégional et informer ensemble tous les pays programmés pour examen à la même session. UN وهذا هو السبب الرئيسي الذي من أجله اقترحت الأمانة الانتقال إلى إطار أقاليمي، بحيث تتم إحاطة جميع البلدان المقرر استعراضها في نفس الدورة مع بعضها.
    À la reprise de sa session de 2000, plusieurs délégations ont demandé si l'organisation était une organisation-cadre et ont posé des questions sur ses liens avec une autre organisation, l'Appel de La Haye pour la paix, qui avait présenté une demande d'admission au statut consultatif à la même session. UN وفي الدورة المستأنفة لعام 2000 أثار عدد من الوفود أسئلة حول الطبيعة الشمولية للمنظمة وعلاقاتها مع منظمة أخرى وهي نداء لاهاي من أجل السلام التي طلبت الحصول على مركز استشاري في نفس الدورة.
    C'est peut-être la première fois dans l'histoire de l'Organisation que nous avons à la même session un Président de l'Assemblée générale et un Secrétaire général qui ont tous deux été membres du Secrétariat de l'ONU. UN وربما كانت هذه هي المرة اﻷولى في تاريخ المنظمة التي يكون فيها رئيس الجمعية العامة واﻷمين العام في نفس الدورة من قدامى موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    à la même session, le Comité a émis des objections à la représentation de l'organisation par un avocat. UN 14 - واعترضت اللجنة في نفس الدورة على تمثيل المنظمة غير الحكومية بواسطة محام.
    Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même séance, sauf décision contraire du Comité prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. UN متى اعتمد اقتراح ما أو رُفض، لا يجوز إعادة النظر فيه في نفس الدورة ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي ممثلي الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    Le Conseil a également invité le Comité chargé des organisations non gouvernementales à lui présenter ses observations sur ce rapport à cette même session. UN ودعا المجلس أيضا اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية الى أن تحيل الى المجلس في نفس الدورة ما يكون لديها من تعليقات على ذلك التقرير.
    Le Conseil a également demandé au PNUD de présenter à la même session un rapport sur les mesures proposées pour mettre en place un mécanisme de recouvrement des coûts plus efficace. UN وطلب المجلس إلى البرنامج الإنمائي أيضا أن يقدم تقريرا في نفس الدورة عن التدابير المقترحة لإنشاء آلية معززة لاستعادة التكاليف.
    Étant donné que l'Assemblée peut, à la même session, prendre la décision de financer lesdites activités supplémentaires au moyen du fonds de réserve, la question de la délivrance d'une habilitation par d'autres moyens ne se pose généralement pas. UN وبما أنه لا يمكن للجمعية العامة أن تتخذ في نفس الدورة مقررا بشأن تمويل تلك الأنشطة الإضافية في إطار صندوق الطوارئ، لا تطرح عادة مسألة السلطة المالية عن طريق وسائل أخرى.
    à la même session, la Commission a remercié le CMI d'avoir donné suite à sa demande de coopération et elle a prié le secrétariat de continuer à collaborer avec celui-ci dans la collecte et l'analyse d'informations. UN 419- وكانت اللجنة قد أعربت في نفس الدورة عن تقديرها للجنة البحرية الدولية لما أبدته من استجابة لطلبها الخاص بالتعاون، وطلبت إلى الأمانة أن تواصل التعاون مع اللجنة البحرية الدولية في جمع المعلومات وتحليلها.
    à la même session, le GESAMP a également examiné les travaux de plusieurs de ses groupes de travail, notamment ceux qui sont chargés de l’évaluation des risques inhérents au transport de substances dangereuses par des navires, de l’évaluation des quantités de pétrole que les activités menées en mer libèrent dans le milieu marin, des incidences écologiques de l’aquaculture côtière et de l’évaluation de l’état du milieu marin. UN وقد استعرض الفريق أيضا في نفس الدورة أعمال عدة أفرقة عاملة، بما في ذلك تلك التي تتناول: تقييم المخاطر الناجمة عن المواد الضارة التي تحملها السفن؛ وتقديرات الزيوت التي تدخل البيئة البحرية من اﻷنشطة البحرية؛ واﻵثار البيئية الناجمة عن تربية المائيات الساحلية، وتقييمات البيئة البحرية.
    Le présent rapport, qui sera soumis au Conseil des droits de l'homme à la même session que le rapport de l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités et le rapport sur la troisième session du Forum sur les questions relatives aux minorités, vient compléter le premier rapport de la Haut-Commissaire et couvre les activités menées pendant le reste de l'année 2010. UN وهذا التقرير، الذي سيُحال إلى مجلس حقوق الإنسان في نفس الدورة التي سيُقدَّم فيها تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات والتقرير المتعلق بأعمال الدورة الثالثة للمنتدى المعني بقضايا الأقليات، يُكمل التقرير الأول ويغطي الأنشطة المضطلع بها خلال الجزء المتبقي من عام 2010.
    à la même session, le SBSTA a décidé également d'étudier la possibilité d'appliquer un code de pratique pour le traitement des informations confidentielles dans le cadre de l'examen des informations communiquées sur les URE, URCE, UQA et UAB. UN كما قررت الهيئة الفرعية في نفس الدورة أن تنظر في إمكانية التقيد بمدونة سلوك في معالجة البيانات السرية المتصلة باستعراض المعلومات المتعلقة بوحدات خفض الانبعاثات وتخفيضات الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكميات المخصصة ووحدات الإزالة.
    à la même session, le Groupe de travail lui a présenté un rapport que la Commission a approuvé. UN وقدم الفريق العامل في نفس الدورة تقريرا أيدته اللجنة().
    à la même session, la Commission a nommé M. Pemmaraju Sreenivasa Rao Rapporteur spécial pour cette partie du sujet. UN وقد عينت اللجنة في نفس الدورة السيد بيماراجو سرينيفاسا راو مقرراً خاصاً لهذا الجزء من الموضوع().
    a) Rapport partiel adopté à la même session. UN (أ) اعداد تقرير جزئي واعتماده في نفس الدورة.
    Ces délégations jugeraient préférable que les appels de fonds et la présentation du rapport annuel aient lieu à la même session du Conseil d'administration, et elles ont proposé que le rapport annuel soit appelé RAAR (rapport annuel axé sur les résultats), comme celui du PNUD. UN وذكرت الوفود أنها تفضل أن يكون انعقاد مناسبة التمويل وتقديم التقرير السنوي في نفس الدورة للمجلس التنفيذي واقترحت أن يطلق على التقرير السنوي اسم " التقرير السنوي المعني بتحقيق النتائج " لكي يكون متفقا مع اسم تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ces délégations jugeraient préférable que les appels de fonds et la présentation du rapport annuel aient lieu à la même session du Conseil d'administration, et elles ont proposé que le rapport annuel soit appelé RAAR (rapport annuel axé sur les résultats), comme celui du PNUD. UN وذكرت الوفود أنها تفضل أن يكون انعقاد مناسبة التمويل وتقديم التقرير السنوي في نفس الدورة للمجلس التنفيذي واقترحت أن يطلق على التقرير السنوي اسم " التقرير السنوي المعني بتحقيق النتائج " لكي يكون متفقا مع اسم تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    16. Mme BOUM (Cameroun) se félicite que la CDI ait repris à sa quarante-sixième session l'examen du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité qu'elle avait adopté en première lecture en 1991, et qu'elle ait adopté, à la même session, le texte final d'un projet de statut pour une cour criminelle internationale. UN ١٦ - السيدة بوم )الكاميرون(: رحبت باستئناف لجنة القانون الدولي في دورتها السادسة واﻷربعين النظر في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها والذي كانت قد قررت اعتماده في قراءة أولى عام ١٩٩١، وإنها اعتمدت في نفس الدورة النص الختامي لمشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية.
    22. M. HERRMANN (Secrétaire de la Commission) fait observer que la situation n'est pas nouvelle. La version définitive d'un guide ne peut pas être prête à la même session que celle où un instrument est adopté si l'on veut qu'il contienne des observations touchant les derniers changements apportés au texte. UN ٢٢ - السيد هيرمان )أمين اللجنة( : قال إن الموقف ليس جديدا ، فلا يمكن إعداد الدليل النهائي في نفس الدورة التي يعتمد فيها الصك ، إذا أريد أن يتضمن الدليل تعليقات على التغييرات اﻷخيرة .
    Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même séance, sauf décision contraire du Comité prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. UN متى اعتمد اقتراح ما أو رُفض، لا يجوز إعادة النظر فيه في نفس الدورة ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي ممثلي الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    38. à cette même session, le SBSTA a prié le secrétariat de poursuivre ses travaux sur le système d'information sur les technologies et d'organiser, sous la direction du Président, un atelier d'experts sur l'information technologique. UN 38- وطلبت الهيئة الفرعية في نفس الدورة من الأمانة أن تواصل عملها المتعلق بشبكة المعلومات عن التكنولوجيا. وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، بتوجيه من الرئيس، بتنظيم حلقة عمل للخبراء بشأن المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Il a convenu que l'annonce des contributions et la présentation du CFP devraient avoir lieu au cours de la même session. UN ووافق على ضرورة عقد التبرعات وتقديم تقرير عن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات في نفس الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد