ويكيبيديا

    "في نفس الشهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le même mois
        
    • ce même mois
        
    • au cours du même mois
        
    le même mois, elle a également assisté à la séance inaugurale du Forum sur les questions relatives aux minorités, qui mettait l'accent sur les minorités et le droit à l'éducation. UN وأضافت أنها حضرت في نفس الشهر الدورة الافتتاحية لمنتدى قضايا الأقليات التي ركزت على الأقليات والحقوق في التعليم.
    Tu crois que ce serait bizarre si on se mariait le même mois que ta mère ? Open Subtitles هل تعتقد أنه سيكون غريبًا إن تزوجنا في نفس الشهر الذي تزوجت فيه والدتك ؟
    C'était le même mois, non ? Open Subtitles منذ 10 سنوات ايضا في نفس الشهر اليس كذلك؟
    La source émet l'hypothèse que les médias ont décidé de rendre publique l'arrestation à cette date afin de la lier à la capture du drone américain le même mois. UN ويخمن المصدر أن وسائل الإعلام قررت الإعلان عن إلقاء القبض على جاسوس في ذلك التاريخ لربطه بإسقاط طائرة أمريكية بدون طيار في نفس الشهر.
    J'ai constaté ce nouvel attachement à la conservation à la réunion ministérielle de la FAO à Québec plus tard durant ce même mois. UN وقد شهدت الالتزام الجديد إزاء الحفظ بشكل عملي أثناء المؤتمر الوزاري لمنظمة اﻷغذية والزراعة الذي عقد بعد ذلك في مدينة كويبك في نفس الشهر.
    En octobre 1998, le nombre total d’arrivées de visiteurs aurait été de 72 107, ce qui représente une baisse de 29 % par rapport au nombre d’arrivées enregistré au cours du même mois de l’année précédente, et une diminution de 17,6 % pour les 10 premiers mois de l’année. UN فقد وصل مجموع الزوار في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨ إلى ١٠٧ ٧٢ زوار، أي بنقصان نسبته ٢٩ في المائة عما كان عليه الحال في نفس الشهر من العام السابق وبنسبة ١٧,٦ في المائة عما كان عليه الحال مقارنة ببقية أشهر السنة.
    À Panauti, par exemple, trois enfants ont été tués en février 2006 par un engin explosif improvisé avec lequel ils jouaient et qui avait été laissé derrière elle par l'Armée populaire de libération après une attaque lancée le même mois. UN ففي باناوتـي، مثلا، قتل ثلاثة أطفال في فبراير 2006 بينما كانوا يلعبون بجهاز تفجير مصـنـَّـع يدويـا من مخلفات جيش التحرير الشعبي بعد هجوم تم في نفس الشهر.
    L'Assemblée de la société civile a été établie en mai 1994, sous la présidence de l'évêque Rodolfo Quezada Toruño, et, le même mois, a présenté ses recommandations aux parties en ce qui concerne la réinstallation des personnes que l'affrontement armé avait déracinées. UN وأنشئت جمعية المجتمع المدني في أيار/مايو ١٩٩٤ برئاسة اﻷسقف رودلفو كيسادا تورونيو وقدمت في نفس الشهر توصيتها الى الطرفين فيما يتعلق بإعادة توطين اﻷشخاص الذين شردتهم المجابهة المسلحة.
    Toutefois, le même mois, des éléments d'Ansar Dine, du MUJAO et d'AQMI sont descendus vers le sud et ont pris la ville centrale de Konna, ce qui a amené les autorités de transition maliennes à demander l'intervention de la France. UN غير أن عناصر من تنظيم أنصار الدين وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي تقدمت في نفس الشهر نحو الجنوب، حيث استولت على مدينة كونا التي تقع في وسط مالي ودفعت السلطات الانتقالية المالية إلى طلب التدخل الفرنسي.
    On a le même âge, engagés le même mois. Open Subtitles (رويس) نحن في نفس العمر إلتحقنا بالبحريّة في نفس الشهر, من منا يضع أوسمه أكثر؟
    Le Rapporteur spécial a pris note avec satisfaction de la décision d'accorder l'amnistie à 2 831 prisonniers, prise par le Gouvernement du Myanmar le 3 janvier 2007, ainsi que de la libération de plus de 40 prisonniers politiques le même mois, dont cinq dirigeants estudiantins appartenant à < < Génération 88 > > (Min Kop Naing, Ko Ko Gyi, Pyone Cho, Min Zeya et Htay Kywe) qui avaient été arrêtés arbitrairement en septembre. UN وأحاط المقرر الخاص علماً، مع التقدير، بالقرار الذي اتخذته حكومة ميانمار في 3 كانون الثاني/يناير 2007 بالعفو عن 831 2 سجيناً، ثم إطلاق سراح أكثر من 40 سجيناً سياسياً في نفس الشهر من بينهم القادة الطلابيون الخمسة التابعون لجماعة " جيل 88 " (مين كوب نينغ، وكو كو غي، وبيون شو، ومين زيا، وهتاي كيوي) الذين اعتُقِلوا بصورة تعسفية في أيلول/سبتمبر.
    5. Selon la source, M. Abdul Kareem Nabil Suliman Amer (également connu parmi les internautes sous le nom de Karim Amer), auteur égyptien et ancien étudiant de l'Université Al-Azhar, a été arrêté en octobre 2005 à cause de ce qu'il avait écrit sur son blog (karam903.blogspot.com) au sujet des émeutes sectaires survenues le même mois dans le quartier de Maharram Bek à Alexandrie. UN 5- ووفقاً للمصدر، كان السيد عبد الكريم نبيل سليمان عامر (المعروف أيضاً في الإنترنت باسم كريم عامر) وهو كاتب مصري وطالب في جامعة الأزهر سابقاً، قد ألقي القبض عليه في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بسبب كتاباته في مدوّنته (Karam903.blogspot.com) عن الاضطرابات الطائفية التي وقعت في نفس الشهر في منطقة محرم بك بالإسكندرية.
    Le Secrétariat devrait aussi participer à la deuxième réunion du Comité préparatoire de la troisième Conférence sur les petits États insulaires en développement, prévue à New York en juin 2014, ainsi qu'à une réunion consacrée à l'évaluation scientifique de 2014 sur l'appauvrissement de la couche d'ozone, qui doit se tenir aux Diablerets (Suisse) ce même mois. UN ومن المنتظر أيضاً أن تشارك الأمانة في الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في نيويورك في حزيران/يونيه 2014، إضافةً إلى اجتماع بشأن التقييم العلمي لاستنفاد الأوزون لعام 2014 من المقرر عقده في لي ديابليرت بسويسرا، في نفس الشهر.
    En mars 2003, un fonctionnaire international du Comité international de la Croix-Rouge a été assassiné dans la province d'Uruzgan et, au cours du même mois, un visiteur italien a été tué dans la province de Zabol. UN وفي آذار/مارس 2003، قتل موظف دولي من العاملين في لجنة الصليب الأحمر الدولي في إقليم أورزغان، بينما قتل في نفس الشهر زائر إيطالي في إقليم زابول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد