ويكيبيديا

    "في نفس القضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la même affaire
        
    • pour la même affaire
        
    • la même question
        
    • dans cette même affaire
        
    • dans le cadre de la même procédure
        
    • les mêmes faits que
        
    Dans sa réponse, le Gouvernement soutient que l'intéressé a été arrêté en 1992 avec Joseph Amine Houeiss, qu'il a été jugé dans la même affaire et condamné à 20 ans de réclusion. UN وزعمت الحكومة في ردها أنه اعتقل سنة 1992 بصحبة جوزيف أمين حويس، وحوكم في نفس القضية وحكم عليه بالسجن 20 عاما.
    Ont également été condamnés dans la même affaire Alexis Carballosa Falcón, Juan Silvio Dueñas Marrero, Salvador Aguiar et Roberto Diaz; UN وقد صدرت في نفس القضية أحكام في حق كل من ألكسيس كاربيو فالكون وخوان سيلبيو دوينياس ماريرو وسلفادور أغييار وروبرتو دياس؛
    Bajrush Morina a été condamné dans la même affaire d'outrage pour avoir essayé de dissuader le même témoin de témoigner. UN وأدين بايروش مورينا في نفس القضية بتهمة الضغط على الشاهد المذكور لئلا يدلي بشهادته.
    En outre, l'article 15 bis ne traite pas spécifiquement du cas où deux juges siégeant pour la même affaire ne sont pas réélus. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 15 مكررا لا تتناول في مقتضياتها الحالة التي لا تتم فيها إعادة انتخاب قاضيين ينظران في نفس القضية.
    Il conclut donc que la Cour européenne n'a pas examiné la même question. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية.
    Le 18 juin 1999, la Haute Cour d'Australie a rejeté une demande d'autorisation spéciale d'interjeter à nouveau appel dans cette même affaire. UN وفي 18 حزيران/يونيه 1999، رفضت المحكمة العليا الأسترالية طلب إذن خاص لرفع دعوى استئناف في نفس القضية.
    Au lieu de cela, il a été jugé et condamné dans le cadre de la même procédure et par le même tribunal que les autres prévenus. UN وبدلاً من ذلك حوكم المتهم وحكم عليه في نفس القضية وأمام نفس المحكمة إلى جانب المتهمين الآخرين.
    Ont également été condamnés dans la même affaire Alexis Carballosa Falcón, Juan Silvio Dueñas Marrero, Salvador Aguiar et Roberto Díaz; UN وقد صدرت في نفس القضية أحكام في حق كل من ألكسيس كاربايوسا فالكون، وخوان سيلبيو دوينياس ماريرو، وسلفادور أغييار، وروبرتو دياس؛
    le 3 novembre 1993 après avoir plaidé auprès d’un tribunal militaire en faveur de l’accusé, dans la même affaire. UN ولكن قيل إنه ألقي القبض عليه في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بعد دفاعه أمام محكمة عسكرية عن المتهمين في نفس القضية.
    Durant cette phase du procès, l'auteur était assisté par un avocat que la mère de l'auteur avait engagé le jour même de la première audience parce qu'il représentait un autre inculpé dans la même affaire. UN وخلال هذه المرحلة من القضية، كان يساعد صاحب البلاغ محام استعانت به والدة صاحب البلاغ في نفس يوم الجلسة الأولى حيث كان يمثل متهماً آخر في نفس القضية.
    Il faudrait comparer ces factures non seulement à celles des autres membres de leur équipe, comme je l'ai suggéré plus haut, mais encore avec celles des conseils principaux et des conseils adjoints qui représentent des coaccusés dans la même affaire. UN وينبغي إجراء المقارنات ليس فقط مع أفراد فريقه الآخرين، على نحو ما ذُكر آنفا، وإنما مع كبار المحامين والمحامين المساعدين المترافعين لصالح مجموعة من المدعى عليهم في نفس القضية.
    dans la même affaire, le général et le colonel syriens Ali Mamlouk et Ali Adnan sont soupçonnés par un tribunal militaire libanais d'avoir planifié l'assassinat de responsables politiques et religieux et des attentats au Liban. UN كما أدخلت محكمة عسكرية لبنانية اللواء السوري علي مملوك والعقيد علي عدنان ضمن المشتبه فيهم في نفس القضية بتهمة التآمر لاغتيال شخصيات سياسية ودينية في البلد والتخطيط لتنفيذ هجمات إرهابية.
    D'après lui, le ministère public s'était entendu avec ce témoin pour qu'il témoigne contre l'auteur, en échange de l'abandon d'un certain nombre de charges contre lui en tant que complice dans la même affaire. UN ويزعم أن الادعاء عقد صفقة مع هذا الشاهد، حيث طلب منه الإدلاء بشهادة ضد صاحب البلاغ مقابل سحب عدد من التهم الموجهة إليه كشريك في نفس القضية.
    Le 11 décembre, saisie de l'appel interjeté par le Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo, la formation collégiale de la Cour suprême a renversé le verdict d'acquittement des six autres prévenus dans la même affaire et renvoyé l'affaire au tribunal de première instance pour qu'elle y soit rejugée en invoquant les mêmes motifs. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، واستنادا أيضا إلى طلب الاستئناف الذي قدمه مكتب الادعاء الخاص في كوسوفو، أصدرت الهيئة المختلطة في المحكمة العليا حكما بإلغاء الحكم بالبراءة الصادر لصالح المدعى عليهم الستة المتبقين في نفس القضية وأحالت ملفهم على المحكمة الابتدائية لإعادة المحاكمة وفقا للتعليل نفسه.
    Les États-Unis n'ont-ils pas exposé dans la même affaire que < < des millions d'étrangers résident, légalement ou illégalement sur son territoire, et que, par ailleurs, la législation américaine en matière de citoyenneté est très généreuse > > ? UN ألم توضح الولايات المتحدة في نفس القضية " أن ملايين الأجانب يقيمون في أراضيها بصورة قانونية أو غير قانونية وأن التشريع الأمريكي سخي جدا في مجال الجنسية " ()؟.
    Selon le TANU, < < outre le fait qu'une telle procédure respecterait mieux les droits du requérant à une procédure régulière, elle faciliterait également la tâche du Tribunal qui ne serait pas contraint de travailler en deux langues dans la même affaire > > . UN وتفيد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة " بأن هذا الإجراء لن يكون من شأنه مراعاة حقوق المدعي في إجراء نظامي فحسب بل سيسهل أيضاً مهمة المحكمة التي لن تضطر إلى العمل بلغتين في نفس القضية " .
    Membre de la délégation grecque devant la Cour internationale de Justice dans l'affaire du plateau continental de la mer Égée (mesures conservatoires, 1976). Agent et Conseil de la Grèce pour la même affaire (compétence, 1978) UN المشاركة في المحاكم والدعاوى القضائية عضو الوفد اليوناني لدى محكمة العدل الدولية في قضية الجرف القاري لبحر إيجة (تدابير وقائية، 1976) ووكيل ومستشار اليونان في نفس القضية (الاختصاص، 1978)
    Membre de la délégation grecque devant la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Plateau continental de la mer Égée (mesures conservatoires, 1976) et agent et conseil de la Grèce pour la même affaire (compétence, 1978). UN عضو الوفد اليوناني لدى محكمة العدل الدولية في قضية الجرف القاري لبحر إيجه (تدابير تحفظية، 1976) ووكيل ومحامي اليونان في نفس القضية (الاختصاص، 1978).
    Il conclut donc que la Cour européenne n'a pas examiné la même question. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية.
    6.2 Le Comité s'est assuré que la même question n'était pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement eu égard à l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 6-2 وقد تحققت اللجنة من أنه لا يجري النظر في نفس القضية في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيقات أو التسويات الدولية تحقيقا لأغراض الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Au moins trois autres personnes, Abel del Valle Díaz, Pedro Miguel Labrador et Juan Carlos González Vásquez, ont également été jugées dans cette même affaire et accusées d'avoir " divulgué des secrets mettant en danger la sûreté de l'Etat " et " falsifié des documents " . UN وقد حوكم في نفس القضية ما لا يقل عن ثلاثة أشخاص آخرين، هم آبيل دل فالييه دياس، وبدرو ميغيل لابرادور، وخوان كارلوس غونسالس فاسكس، واتهموا " بإفشاء أسرار تمس أمن الدولة " و " تزوير وثائق " .
    Tous ses coaccusés arrêtés et condamnés dans le cadre de la même procédure, à des peines de 4, 6 et 12 années de réclusion, ont été libérés après avoir purgé une partie seulement de leur peine. UN وجميع من كانوا قد اتُهموا معه واعتقلوا وأدينوا في نفس القضية وحكم عليهم بمدد تتراوح بين 4 و6 أعوام و12 سنة سجناً أُفرج عنهم بعد قضاء جزء فقط من العقوبات المفروضة عليهم.
    Le 31 mai 2013, la Chambre préliminaire I a rejeté l'exception d'irrecevabilité au motif que la Libye n'avait pas présenté suffisamment d'éléments pour prouver que l'enquête libyenne portait sur les mêmes faits que ceux dont la Cour était saisie. UN 40 - وفي 31 أيار/مايو 2013، رفضت الدائرة التمهيدية الطعن المقدم من ليبيا بشأن مقبولية الدعوى في قضية سيف الإسلام القذافي. وخلصت الدائرة إلى أن ليبيا لم تقدم أدلة كافية لإثبات أنها تحقق في نفس القضية المعروضة على المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد