La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل. |
La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل. |
La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل. |
Décision d’affecter un fonctionnaire à un autre département au même lieu d’affectation | UN | البت في انتداب الموظف للعمل في إدارة أخرى في نفس مركز العمل |
L'Organisation fera tout son possible pour que les couples de fonctionnaires soient affectés au même lieu d'affectation. | UN | فإذا كان كلا الزوجين موظفا، يجب أن تبذل المنظمة جهودا معقولة من أجل تيسير ندب الزوجين كليهما في نفس مركز العمل. |
Une analyse de la formation, de l'expérience professionnelle et du profil de carrière des fonctionnaires occupant des postes d'administration a confirmé que les mouvements de personnel, que ce soit d'un service à l'autre dans un même lieu d'affectation, ou d'un lieu d'affectation à l'autre, sont limités. | UN | وأكدت دراسة لنمط التدريب والخبرة والسير الوظيفي فيما يتعلق بالموظفين في المجالات الادارية أن تُحرك الموظفين، سواء بين المكاتب في نفس مركز العمل أو بين مراكز العمل، محدود. |
La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل. |
Aucun fonctionnaire ne doit demeurer dans le même lieu d'affectation pendant plus de deux périodes de service. | UN | ولا يجوز لأي موظف البقاء في نفس مركز العمل مدة تزيد على فترتي تناوب. |
La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل. |
La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل. |
Il encourage les femmes à travailler par différentes initiatives, notamment en les dispensant de payer les frais de candidature à des emplois, octroyant des allocations de maternité et des congés maternels, mettant des crèches et des foyers à disposition, et prenant des mesures pour assurer aux époux des postes dans le même lieu d'affectation. | UN | وتشجع الدولة النساء على الانضمام إلى القوى العاملة من خلال مبادرات مختلفة مثل الإعفاء من رسوم التعيين للمرشحات، وتقديم تسهيلات مثل استحقاقات الأمومة وإجازة رعاية الأطفال، ومرافق الحضانة لأطفال الأمهات العاملات والدور السكنية للمرأة العاملة، وتبذل جهود لتعيين الزوج والزوجة في نفس مركز العمل. |
Il en résultait des inégalités entre fonctionnaires travaillant côte à côte dans le même lieu d'affectation, ainsi que des effets préjudiciables au moral du personnel. | UN | ونتيجة لذلك، فقد أُوجدت حالة من الإحساس بعدم المساواة فيما بين الموظفين العاملين في نفس مركز العمل، جنبا إلى جنب، وهي حالة تؤثر كذلك على معنويات الموظفين. |
Cependant, si le déplacement ou la mission dure plus d'un an au même lieu d'affectation, cette période est alors considérée comme une affectation; | UN | غير أنه إذا مدِّدت هذه الفترة لمدة تتجاوز سنة واحدة في نفس مركز العمل، فإنها تحتسب بصفتها انتدابا؛ |
Dans le service public, les femmes bénéficient d'un grand nombre de concessions et d'assouplissements compris ceux qui concernent l'envoi des époux au même lieu d'affectation, les prestation de maternité, etc. On en trouvera la liste ci-dessous. | UN | وفي داخل الحكومة يوجد عدد كبير من المزايا والتيسيرات الخاصة المتاحة خصيصا للمرأة بما في ذلك تلك المتعلقة بتعيين الزوج والزوجة معا في نفس مركز العمل، ومنح استحقاقات اﻷمومة وما إلى ذلك. |
Deux fonctionnaires de même grade, travaillant au même lieu d'affectation, recevraient un salaire différent selon qu'ils résideraient d'un côté ou de l'autre de la frontière. | UN | إذ أن حدوث اختلاف في اﻷجر الذي يحصل عليه موظفان بنفس الرتبة، ويعملان في نفس مركز العمل، سيكون مرهونا بما إذا كانا يعيشان على جانب واحد من الحدود أم لا. |
À titre exceptionnel, le fonctionnaire resté au même lieu d'affectation à la demande expresse de l'Organisation ou pour des raisons humanitaires impérieuses perçoit la prime de mobilité pour une année supplémentaire. | UN | ويُدفع بدل التنقل لمدة عام إضافي في الحالات الاستثنائية للموظفين الذين يبقون في نفس مركز العمل بطلب صريح من المنظمة أو لأسباب إنسانية قاهرة. |
À titre exceptionnel, le fonctionnaire resté au même lieu d'affectation à la demande expresse de l'Organisation ou pour des raisons humanitaires impérieuses perçoit la prime de mobilité pour une année supplémentaire. | UN | ويُدفع بدل التنقل لمدة عام إضافي في الحالات الاستثنائية للموظفين الذين يبقون في نفس مركز العمل بطلب صريح من المنظمة أو لأسباب إنسانية قاهرة. |
— Nomination du mari et de la femme au même lieu d'affectation : afin de permettre aux femmes de garder leur emploi, de mener une vie de famille normale, et de sauvegarder l'éducation et le bien-être de leurs enfants, le Département du personnel et de la formation a diffusé en 1986 un mémorandum demandant aux autorités administratives de nommer le mari et la femme au même lieu d'affectation, dans la mesure du possible. | UN | ● تعيين الزوج والزوجة في نفس مركز العمل: لتمكين المرأة من مواصلة أداء عملها والعيش أيضا حياة أسرية عادية ولكفالة التعليم والرعاية ﻷطفالها، أصدرت إدارة الموظفين والتدريب مذكرة في عام ١٩٨٦ تؤكد على السلطات اﻹدارية أن تعيﱢن الزوج والزوجة في نفس مركز العمل قدر اﻹمكان. |
Les fonctionnaires qui souhaitaient être mutés devaient faire valider leur candidature par un organe central de contrôle, avoir des rapports d'évaluation satisfaisants et avoir été en poste dans un même lieu d'affectation pendant au moins cinq ans. | UN | وكان على الموظفين المشاركين أن يكونوا قد حصلوا على مصادقة من هيئة استعراض مركزية، وأحرزوا تقييمات أداء مرضية، وعملوا في نفس مركز العمل لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Par ailleurs, les organisations internationales opérant dans un même lieu d'affectation pourraient appliquer une politique privilégiant le recrutement des conjoints. | UN | إلى جانب ذلك، يمكن السعي من أجل اعتماد سياسة إعطاء الأفضلية لتعيين الأزواج أو الزوجات في منظمات دولية أخرى في نفس مركز العمل. |
Le fonctionnaire peut être muté à un nouveau poste dans un même département ou bureau, dans un même lieu d'affectation ou groupe professionnel, ou dans un autre. | UN | وقد يكون المنصب الجديد في نفس الإدارة أو المكتب أو في إدارة أو مكتب مختلفين، أو في نفس مركز العمل أو في مركز عمل مختلف، أو في نفس الفئة المهنية أو في فئة مهنية مختلفة. |
En outre, il a été initialement possible de pourvoir certains postes vacants en procédant à des réaffectations, soit au sein d'un même bureau, soit entre bureaux d'un même lieu d'affectation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم الإبلاغ في البداية عن تحقيق قدر من النجاح في شغل الوظائف الشاغرة أولا بأول عن طريق التعيين الداخلي إما في إطار المكتب الواحد أو من مكاتب أخرى في نفس مركز العمل. |