Le Gouvernement est aussi en train de renforcer les mesures visant à éliminer les éléments discriminatoires dans les avis de recrutement et s'efforce de renforcer la présence des femmes dans les syndicats. | UN | وتقوم الحكومة بدعم تدابير إلغاء العناصر التمييزية في إعلانات التوظيف وتبذل الجهود لزيادة وجود المرأة في نقابات العمال. |
Toutefois, la représentation des femmes dans les syndicats est en train d'évoluer dans le bon sens. | UN | بيد أن هناك تغيرا إيجابيا في تمثيل المرأة في نقابات العمال. |
dans les syndicats municipaux, le bureau de la présidence et les autres organes, les femmes représentent 20 %. | UN | وتشكل المرأة نسبة 20 في المائة في نقابات العمال البلدية ومكتب الرئيس والهيئات الأخرى. |
Des informations sur le droit de s'affilier à un syndicat et de former un syndicat et sur le droit de grève ont été fournies au titre de ces conventions. | UN | وترد المعلومات عن حق المشاركة في نقابات العمال وتكوينها والحق في الإضراب في إطار هذه الاتفاقيات. |
Ces modifications devraient empêcher la discrimination dans des domaines comme le logement, l'emploi et l'adhésion aux syndicats et aux associations professionnelles. | UN | وستمنع التعديلات التمييز في مجالات مثل الاستئجار، والعمالة، والعضوية في نقابات العمال والرابطات المهنية. |
CIVICUS note que les manifestations de communautés pour le droit foncier et le droit à un logement, ainsi que les manifestations de syndicalistes ont donné lieu à une répression de plus en plus violente. | UN | 43- وأشار التحالف العالمي لمشاركة المواطنين إلى أن احتجاجات المجتمعات المحلية بشأن حقوقها في الأرض والمسكن واحتجاجات الناشطين في نقابات العمال قد قوبلت بعنف متزايد. |
La liberté de s'associer avec d'autres dans le cadre de syndicats, d'organisations socioprofessionnelles d'agriculteurs et d'organisations d'employeurs est définie de façon plus détaillée dans les lois relatives à ces organisations. | UN | والحرية النقابية في نقابات العمال والمنظمات الاجتماعية المهنية للمزارعين ومنظمات أرباب العمل تُعالج بمزيد من التفاصيل في القوانين التي تنظم: نقابات العمال والاتحادات العمالية للمزارعين ومنظمات أرباب العمل. |
Il est clair que les femmes doivent être encouragées à devenir plus actives dans les syndicats. | UN | ومن الواضح أن النساء يحتجن للتشجيع ليشاركن بصورة أنشط في نقابات العمال. |
En outre les personnes qui ont des activités légales dans les syndicats ou pour la défense des droits de l'homme devraient bénéficier de mesures adéquates de protection, à titre prioritaire. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يستفيد الذين يباشرون نشاطهم على نحو مشروع في نقابات العمال وفي اﻷنشطة التي تستهدف الدفاع عن حقوق اﻹنسان من تدابير حماية وافية، على أن يكون ذلك مسألة ذات أولوية. |
Elles sont souvent sous-représentées parmi les employés du secteur public et du secteur privé, en dépit d'une législation qui interdit la discrimination, et manquent souvent de représentants dans les syndicats. | UN | وفي كثير من الأحيان، تعاني الأقليات من ضعف التمثيل في مجال العمل في القطاعين العام والخاص، رغم وجود تشريعات تحظر التمييز. وهي كثيراً ما تفتقر أيضاً إلى التمثيل في نقابات العمال. |
Entre autres initiatives prises par l'INADI, il faut mentionner la création de l'Observatoire de l'application de la loi relative aux quotas de femmes dans les syndicats. | UN | ويُسترعي النظر ضمن الأنشطة الأخرى للمعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية إلى إنشاء مرصد الامتثال للقانون المعني بحصص المرأة في نقابات العمال. |
Les femmes sont aussi bien représentées dans les syndicats : elles sont plus de 1 million sur un total de 6,5 millions de membres et elles occupent plus de 40 % des postes de direction. | UN | كما أن المرأة ممثلة تمثيلاً جيداً في نقابات العمال: فهي تمثل أكثر من 3 ملايين من مجموع الأعضاء البالغ عددهم 6.5 مليون عضو وتشغل أكثر من 40 في المائة من المناصب القيادية. |
Le Comité des normes de l'OIT a prié instamment le Gouvernement de cesser son ingérence dans les syndicats et d'appliquer intégralement les recommandations de l'OIT. | UN | وحثت لجنة المعايير التابعة لمنظمة العمل الدولية الحكومة على إنهاء التدخل في نقابات العمال وتنفيذ توصيات المنظمة بالكامل. |
Proportion de la population active affiliée à un syndicat | UN | نسبة قوة العمل المُسجَّلة في نقابات العمال |
Proportion de la population active affiliée à un syndicat; | UN | نسبة القوى العاملة المسجلة في نقابات العمال |
94. Dans le cadre d'une enquête sur toute la région, une étude sur la participation des femmes aux syndicats libanais a été lancée et menée à bien pendant la période. | UN | ٩٤ - وكجزء من الدراسة الاستقصائية اﻹقليمية، تم خلال الفترة المستعرضة، الشروع في دراسة عن مشاركة المرأة في نقابات العمال اللبنانية واستكملت الدراسة خلال نفس الفترة. |
Le Comité prend note avec satisfaction des progrès accomplis vers l'égalité entre les hommes et les femmes, comme le montre en particulier le fait que le Congrès populaire compte des femmes parmi ses membres, que les femmes ont le droit d'être élues à certaines fonctions et qu'elles participent également aux syndicats et aux associations professionnelles. | UN | وتعرب اللجنة عن ترحيبها بمؤشرات تقدّم المرأة نحو المساواة، ولا سيما أن مجالس الشعب اﻷساسية تتضمن نساءً من بين أعضائها وأنهن يتمتعن بحق الانتخاب للوظائف ويشاركن أيضاً في نقابات العمال والاتحادات المهنية. |
Objectif 6. En 2009, la Fédération a organisé des initiatives avec la participation de syndicalistes de différents pays d'Afrique sous la devise " Lutter contre le VIH/sida " . | UN | الهدف 6: نظم الاتحاد مبادرات بمشاركة أعضاء في نقابات العمال من بلدان مختلفة في أفريقيا في عام 2006 تحت شعار " الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " . |
La liberté de s'associer avec d'autres dans le cadre de syndicats, d'organisations socioprofessionnelles d'agriculteurs et d'organisations d'employeurs est définie de façon plus détaillée dans les lois relatives à ces organisations. | UN | والحرية النقابية في نقابات العمال والمنظمات الاجتماعية المهنية للمزارعين ومنظمات أرباب العمل تعالجَ بمزيد من التفاصيل في القوانين التي تنظم ما يلي: نقابات العمال ونقابات المزارعين ومنظمات أرباب العمل. |
Le Comité pour l'égalité de la Confédération internationale des syndicats libres (CISL) compilera les informations recueillies auprès des syndicats de femmes. | UN | وستصنف لجنة المساواة التابعة للاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة المعلومات التي تم تجميعها من العضوات في نقابات العمال. |
La liberté de s'associer avec d'autres personnes en syndicats, organisations socioprofessionnelles d'agriculteurs et organisations patronales est réglementée plus en détail dans les lois spécifiques à ces organisations. | UN | وتعالجُ الحرية النقابية في نقابات العمال والمنظمات الاجتماعية المهنية للمزارعين ومنظمات أرباب العمل باستفاضة في القوانين التي تنظم نقابات العمال والتنظيمات الاجتماعية المهنية للمزارعين ومنظمات أرباب العمل. |
Une loi récemment votée prévoit cependant la garde conjointe des enfants et la fixation de quotas de candidates aux élections législatives et aux postes de responsables syndicaux. | UN | غير أن التشريعات المعتمدة في الآونة الأخيرة تنص على تقاسم حضانة أطفالهن وتخصيص حصص لهن في شكل مقاعد في الانتخابات البرلمانية، وكمسؤولين في نقابات العمال. |
Les femmes ont des droits égaux en ce qui concerne la participation à des syndicats. | UN | 182 - - ويحق للمرأة المشاركة على قدم المساواة في نقابات العمال. |