ويكيبيديا

    "في نقاط العبور الحدودية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux postes frontière
        
    • aux points de passage frontaliers
        
    • aux points de passage de la frontière
        
    • aux postes frontières
        
    :: Tutorat à l'intention des douaniers affectés aux postes frontière et inspection des bâtiments afin d'évaluer les travaux de remise en état nécessaires UN :: توجيه موظفي الجمارك في نقاط العبور الحدودية والتفتيش على المنشآت لتقييم متطلبات إعادة التأهيل
    Accompagnement individuel des douaniers affectés aux postes frontière et inspection des bâtiments afin d'évaluer les travaux de remise en état nécessaires UN توجيه موظفي الجمارك في نقاط العبور الحدودية وتفتيش المنشآت لتقييم متطلبات إعادة التأهيل
    L'implantation de systèmes fixes pour la mise en œuvre de ces mesures de contrôle aux postes frontière a été achevée. UN 69 - وأقيمت نظم ثابتة في نقاط العبور الحدودية لتنفيذ هذه الأنشطة الرقابية.
    :: Les participants ont également proposé de collaborer pour améliorer la réglementation régissant le transit depuis et vers les pays en développement sans littoral et améliorer les pratiques opérationnelles et administratives aux points de passage frontaliers; UN :: اقترح المشاركون أيضا العمل معا على تحسين الأنظمة التي تحكم حركة المرور العابر إلى البلدان النامية غير الساحلية ومنها، وتحسين الممارسات العملياتية والبيروقراطية في نقاط العبور الحدودية.
    Des soldats de la MINUL continuent à assurer la sécurité aux points de passage de la frontière et à mener des patrouilles aériennes, mobiles et terrestres le long de la frontière. UN 10 - ويواصل جنود البعثة توفير الأمن في نقاط العبور الحدودية ويسيرون دوريات حدوية جوية ومتنقلة وعلى الأقدام.
    La KFOR et la police de la MINUK ont poursuivi le transfert des fonctions de maintien de l'ordre au CPK tandis que la KFOR transfère progressivement les fonctions de police aux postes frontières. UN واستمرت قوة كوسوفو وشرطة البعثة في تسليم مهام القانون والنظام إلى قوة شرطة كوسوفو، في حين تقوم قوة كوسوفو تدريجيا بنقل المسؤولية عن توفير خدمات الشرطة في نقاط العبور الحدودية.
    - Mettre en oeuvre des systèmes de contrôle aux postes frontière pour empêcher leur libre passage et détenir toute personne identifiée comme terroriste éventuel; UN :: تنشيط نظم المراقبة في نقاط العبور الحدودية لمنع المواطنين الذين تم تحديدهم كإرهابيين محتملين من التنقل بحرية عبر الحدود وإيقافهم؛
    La MINUL continue de faciliter les réunions pour le rétablissement de la confiance entre les divers organes de sécurité et de recouvrement fiscal aux postes frontière. UN ولا تزال البعثة تقوم بتسهيل اجتماعات بناء الثقة بين مختلف الوكالات الأمنية والوكالات المدرة للدخل في نقاط العبور الحدودية.
    De plus, des appareils de contrôle radiométrique à distance sont actuellement installés aux postes frontière, grâce à une aide financière de ce pays. UN وعلاوة على ذلك، يجري إنشاء مشروع نموذجي لتحقيق نظام للمراقبة عن بعد مكون من أجهزة ثابتة للرقابة الراديومترية في نقاط العبور الحدودية بفضل المساعدة المالية من الولايات المتحدة.
    Ces agents seront chargés des questions relatives aux douanes, au redéploiement de l'administration douanière dans la partie nord du pays et à l'ouverture et au fonctionnement des bureaux de douanes aux postes frontière. UN وسيكون هؤلاء الموظفون مسؤولين عن المسائل المتصلة تحديدا بالجمارك، وإعادة بسط سلطة الجمارك في جميع أنحاء الجزء الشمالي من البلاد وفتح وتشغيل مكاتب الجمارك في نقاط العبور الحدودية.
    Les autorités du Service des douanes du Kosovo ont commencé à appliquer cette décision immédiatement à tous les points d'entrée dans le Kosovo, sauf aux postes frontière 1 et 31 dans le nord où sont postés des agents de la Mission EULEX. UN وبدأت سلطت جمارك كوسوفو في تنفيذ تلك السياسة فورا في نقاط العبور الحدودية في أنحاء كوسوفو باستثناء البوابتين 1 و 31 اللتان يعمل بهما أفراد بعثة الاتحاد الأوروبي في الشمال.
    L'ONUCI et la MINUL ont effectué des patrouilles coordonnées, suivies de réunions d'échange d'informations aux postes frontière, avec la participation des autorités ivoiriennes et libériennes compétentes, et ont intensifié l'échange et l'analyse d'informations, ce qui a permis d'améliorer l'efficacité des réunions de coopération entre les missions. UN واضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بدوريات منسقة، أعقبتها اجتماعات لتبادل المعلومات في نقاط العبور الحدودية بمشاركة السلطات الإيفوارية والليبرية ذات الصلة، وعززت البعثتان تبادل المعلومات والتحليلات، بما سمح بزيادة كفاءة اجتماعات التعاون بين البعثات
    Les gardes frontière utilisent des appareils fixes (portails radiométriques) et des appareils mobiles de signalement et de mesure pour contrôler les véhicules et les passagers aux postes frontière. UN ويستخدم حرس الحدود معدات ثابتة (ما يسمى ببوابات قياس الإشعاع) وأجهزة الإشارة والقياس النقالة بغرض مراقبة المركبات والأفراد في نقاط العبور الحدودية.
    aux points de passage de la frontière UN في نقاط العبور الحدودية
    Leurs conditions de travail ont été considérablement améliorées à la fin juillet, lorsque 13 abris préfabriqués prêtés à la Mission par l'ONU ont été installés aux points de passage de la frontière. UN وبحلول نهاية تموز/يوليه، رفع مستوى أوضاع المراقبين في نقاط العبور الحدودية الى حد كبير عندما رُكبت في نقاط العبور الحدودية ١٣ حاوية متنقلة، أعارتها اﻷمم المتحدة الى البعثة.
    Grâce au détachement d'un fonctionnaire de la MINUSTAH pendant la plupart de la période considérée, un appui a été dispensé au Ministère des finances à l'échelon central et à l'Office des douanes en vue d'améliorer la perception des recettes et d'appliquer une stratégie nationale de prévention des activités illicites aux points de passage de la frontière, dans les aéroports et les ports maritimes. UN تمّ عن طريق إيفاد موظف تابع للبعثة ليعمل لمعظم الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم الدعم إلى وزارة المالية على الصعيد المركزي، وإلى هيئة الجمارك، وذلك من أجل تحسين جمع الإيرادات وتنفيذ استراتيجية وطنية لمنع الأنشطة غير المشروعة في نقاط العبور الحدودية والمطارات والموانئ.
    Le HCR et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes se sont aussi félicités de la nouvelle loi sur l'asile qui protège les mineurs demandeurs d'asile ainsi que leur famille contre la détention aux postes frontières au stade de l'examen de leur recevabilité. UN كما رحبت المفوضية واللجنة بقانون اللجوء الجديد الذي يعفي القصّر وأفراد أسرهم من الاحتجاز في نقاط العبور الحدودية أثناء مرحلة النظر في مقبولية الطلب(116).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد