Principaux facteurs déterminant les effectifs dans le plan de financement standard | UN | المحركات الرئيسية لمستويات ملاك الموظفين الإرشادية للموظفين المدنيين في نموذج التمويل الموحد |
On peut formuler des observations analogues au sujet de l'établissement du budget aviation dans le plan de financement. | UN | وتنطبق نفس الاعتبارات فيما يتعلق بوضع ميزانية الطيران في نموذج التمويل الموحد. |
Le Comité a relevé des erreurs ou des omissions importantes dans le plan de financement standard. | UN | 211 - لاحظ المجلس وجود أخطاء أو إغفالات كبيرة في نموذج التمويل الموحد. |
Carences du plan de financement standard et incidence budgétaire | UN | أوجه القصور في نموذج التمويل الموحد والآثار المترتبة عليها في الميزانية |
XI. Carences du plan de financement standard et incidence budgétaire | UN | الحادي عشر - أوجه القصور في نموذج التمويل الموحد والآثار المترتبة عليها في الميزانية |
L'UNODC a entrepris de revoir son modèle de financement, cherchant de nouvelles formules lui permettant, entre autres, d'évaluer l'emploi de toutes les sources de financement à sa disposition. | UN | ويتخذ المكتب خطوات لإعادة النظر في نموذج التمويل لديه، بغية النظر في ترتيبات تمويل بديلة من شأنها، في جملة أمور، أن تقيّم استخدام جميع مصادر التمويل في المكتب. |
Carences des hypothèses budgétaires et de la méthodologie appliquée dans le plan de financement standard | UN | أوجه القصور في افتراضات الميزانية والمنهجية المطبقة في نموذج التمويل الموحد |
Grâce à cette démarche, les vœux exprimés en matière de financement du personnel civil dans le plan de financement standard sont plus adaptés à la situation réelle. | UN | وبذلك، فإنها تعكس بالفعل الانتشار التدريجي الواقعي والمناسب للموظفين المدنيين، وهو ما يمكّن بدوره من تحديد احتياجات تمويل أكثر ملاءمة في نموذج التمويل الموحد للموظفين المدنيين. |
Ainsi, le montant demandé correspond déjà à un déploiement par étapes réaliste et approprié du personnel civil, et les vœux exprimés dans le plan de financement standard sont plus adaptés à la situation réelle. | UN | وبذلك، فإنها تعكس بالفعل الانتشار التدريجي الواقعي والمناسب للموظفين المدنيين، وهو ما يمكّن بدوره من تحديد احتياجات تمويل أكثر ملاءمة في نموذج التمويل الموحد للموظفين المدنيين. |
Le montant prévu au titre du transport du matériel appartenant aux contingents repose sur la configuration prévue dans le plan de financement révisé en cas de déploiement lourd dans les missions dont l'approvisionnement logistique est particulièrement difficile. | UN | وتنبني الاعتمادات المرصودة لشحن المعدات المملوكة للوحدات على النسق المحدد في نموذج التمويل الموحد المنقح للانتشار المكثف للبعثات العاملة في ظروف لوجستية عصيبة. |
Le montant prévu au titre du transport du matériel appartenant aux contingents repose sur la configuration prévue dans le plan de financement révisé en cas de déploiement lourd dans les missions dont l'approvisionnement logistique est particulièrement difficile. | UN | وتنبني الاعتمادات المرصودة لشحن المعدات المملوكة للوحدات على النسق المحدد في نموذج التمويل الموحد المنقّح للانتشار المكثف للبعثات العاملة في ظروف لوجستية عصيبة. |
XII. Carences des hypothèses budgétaires et de la méthode retenues dans le plan de financement standard | UN | الثاني عشر - أوجه القصور فيما يتعلق بافتراضات الميزانية والمنهجية المطبقة في نموذج التمويل الموحد |
Si ce même pourcentage était retenu dans le plan de financement, cela permettrait de réduire de 3 245 943 dollars les hypothèses budgétaires relatives au matériel majeur appartenant aux contingents. | UN | ولو طُبق في نموذج التمويل الموحد عامل عدم النشر البالغ 10 في المائة، لانخفضت الاحتياجات من الموارد بالنسبة للمعدات الرئيسية المملوكة للوحدات بمقدار 924 245 3 دولارا. |
Le Comité consultatif constate, entre autres choses, que les niveaux de financement proposés dans le plan de financement standard au titre des voyages, des transports terrestres et de la communication sont fonction des niveaux d'effectifs prévus, après application des taux de vacance de postes et de déploiement tardif. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية على سبيل المثال، أن مستويات التمويل المقترحة في نموذج التمويل الموحد تحت بند السفر الرسمي والنقل البري والاتصالات تستند إلى مستويات الموظفين المدرجة في الميزانية، مع الأخذ في الاعتبار عوامل الشغور ومعدلات تأخير النشر. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de remédier aux irrégularités dans les hypothèses et méthodes budgétaires, afin de faire en sorte que le budget indicatif figurant dans le plan de financement standard soit plus réaliste et mieux argumenté. | UN | 212 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس التي تدعوها إلى أن تعالج أوجه القصور في الافتراضات والمنهجية المتبعة في الميزانية حتى تصبح الميزانية الإرشادية في نموذج التمويل الموحد أكثر واقعية ومبررة بشكل أفضل. |
Au paragraphe 212, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de remédier aux irrégularités observées dans les hypothèses et méthodes budgétaires, afin de faire en sorte que le budget indicatif figurant dans le plan de financement standard soit plus réaliste et mieux argumenté. | UN | 121 - في الفقرة 212، وافقت الإدارة على توصية المجلس التي تدعوها إلى أن تعالج أوجه القصور في الافتراضات والمنهجية المتبعة في الميزانية حتى تصبح الميزانية الإرشادية في نموذج التمويل الموحد أكثر واقعية ومبررة بشكل أفضل. |
Le montant prévu à cette rubrique a été établi en s'appuyant principalement sur les paramètres propres à la MINUSMA intégrés dans le plan de financement standard pour les missions de taille moyenne dont l'approvisionnement logistique est particulièrement difficile. | UN | 349 - يعكس الاعتماد المرصود تحت هذا البند في المقام الأوّل، مقدار ما تساهم به المعايير الخاصة بالبعثة في نموذج التمويل الموحد للبعثات المتوسطة الحجم العاملة في ظروف لوجستية عصيبة. |
Pendant l'exercice 2011/12, les coûts de personnel ont été nettement supérieurs aux prévisions du plan de financement, le taux de vacance ayant été bien moins important qu'il ne l'est au démarrage des missions entièrement nouvelles. | UN | وكانت تكاليف الموظفين للفترة 2011/2012 أعلى بكثير من المبلغ المعتمد في نموذج التمويل الموحد، نظرا إلى أن معدلات الشواغر كانت أدنى بكثير عما تكون عليه في بعثة جديدة لم تأت خلفا لبعثة أخرى. |
Le dépassement de crédits tient au fait que 455 membres de la Police des Nations Unies doivent être déployés alors que le plan de financement normalisé n'en prévoyait que 331, et que les frais moyens de déploiement prévus par la MINUSS sont supérieurs aux prévisions du plan de financement normalisé. | UN | يُفتراض نموذج التمويل الموحد متوسط نشر قدره 330 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة مقارنة بمتوسط نشر قدره 455 فردا ورد في إسقاطات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وارتفاع متوسط تكلفة التمركز الوارد في اسقاطات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان عما هو معتمد في نموذج التمويل الموحد |
Le dépassement de crédits s'explique par le fait que les dépenses par type de service correspondent aux besoins réels alors que le plan de financement normalisé tient compte d'un abattement pour retards, et par le fait que le coût des carburants et lubrifiants est calculé sur la base d'un prix moyen du carburant 60 % supérieur aux prévisions du plan de financement normalisé. | UN | زيادة في الاحتياجات تُعزى إلى التكاليف المتعلقة بنوع الخدمات المقدَّمة التي تعكس الاحتياجات الفعلية مقارنة بنموذج التمويل الموحد الذي يفترض تطبيق عامل تأخير، وتكاليف الوقود والزيوت ومواد التشحيم التي تستند إلى متوسط سعر الوقود الذي يزيد بنسبة 60 في المائة عما هو معتمد في نموذج التمويل الموحد |
L'UNODC a entrepris de revoir son modèle de financement pour trouver une solution adéquate à la diminution des fonds à des fins générales. | UN | وقد اتخذ المكتب خطوات لإعادة النظر في نموذج التمويل الذي يستخدمه، وذلك بغية التوصل إلى حل ملائم إزاء انخفاض المستوى في الأموال العامة الغرض. |