ويكيبيديا

    "في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la fin de la période considérée
        
    • à la fin de l'exercice
        
    • à la fin de la période examinée
        
    • au terme de la période considérée
        
    • à la fin de la période à
        
    • vers la fin de la période considérée
        
    Le rapport comprend 10 recommandations, que le Comité continuait d'examiner à la fin de la période considérée. UN ويتضمن هذا التقرير 10 توصيات لا تزال قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le nombre croissant de demandes d'assistance à la fin de la période considérée est dû à une augmentation du nombre d'incidents liés à la connectabilité des registres. UN وتُعزى زيادة عدد طلبات الدعم في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير إلى زيادة الحوادث المتصلة بحالة ربط السجلات.
    Une demande relative à une personne était toujours en cours d'examen par le Comité à la fin de la période considérée. UN ولا يزال طلب واحد يتعلق بفرد واحد قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    à la fin de la période considérée, l'enquête sur les allégations de rapports sexuels avec deux personnes mineures incriminant un prestataire de services se poursuivait; UN وهناك ادعاء موجّه ضد متعهد خدمات يُزعم بأنه جامع اثنين من القُصَّر كان لا يزال قيد التحقيق في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les enquêtes sur les deux autres affaires n'étaient pas terminées à la fin de la période considérée. UN أما التحقيقات في الادعاءين المتبقيين، فلم تكن قد اكتملت في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ces dépenses ont été définies comme la somme des montants décaissés et des engagements non réglés enregistrés à la fin de la période considérée. UN وقد عُـرِّفت تلك النفقات بأنها مجموع المصروفات والالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    à la fin de la période considérée, les 46 projets restants se trouvaient à divers stades de réalisation. UN وكانت المشاريع الـ 46 المتبقية في مراحل مختلفة من التنفيذ في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    En Cisjordanie, les autorités israéliennes ont arrêté 59 membres du personnel, dont 23 étaient toujours en détention à la fin de la période considérée. UN وفي الضفة الغربية، احتجزت السلطات الإسرائيلية 59 موظفا 23 منهم ظلوا رهن الاحتجاز في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Environ 51 % des anciens numéros attribués pour les dossiers familiaux avaient été fusionnés à la fin de la période considérée. UN فقد تم في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير إدماج نحو 51 في المائة من الرموز السابقة المتعلقة بملفات الأسرة.
    à la fin de la période considérée, la politique de publication devait être réévaluée. UN وسيتعين إعادة تقييم سياسات النشر في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Un procès a été mené à son terme à la fin de la période considérée, mais le jugement n'a pas encore été rendu. UN واكتمل النظر في إحدى القضايا في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير وهي تنتظر إصدار الحكم.
    à la fin de la période considérée UN مطلقي السراح في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Il comprend trois recommandations, que le Comité continuait d'examiner à la fin de la période considérée. UN ويتضمن هذا التقرير ثلاث توصيات لا تزال قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le nombre de personnes déplacées est demeuré à un niveau proche de 2,6 millions à la fin de la période considérée. UN ما زال عدد المشردين داخليا حوالي 2.6 مليون في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    à la fin de la période considérée, 33 écoles étaient en construction. UN وكان ما مجموعه 33 مدرسة قيد التشييد في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    à la fin de la période considérée, le nombre d'URCE délivrées qui n'avaient pas encore été distribuées s'élevait à 11 215 056. UN وبلغ عدد وحدات خفض الانبعاثات المعتمد التي أُصدِرت ولكن لم تودَع بعد في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير 056 215 11 وحدة.
    à la fin de la période considérée, le nombre d'unités délivrées qui n'avaient pas encore été virées s'élevait à 29 400 777. UN وبلغ عدد وحدات خفض الانبعاثات المعتمد التي أُصدِرت وإن لم تودَع في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير 777 400 29 وحدة.
    Les deux autres demandes étaient encore en cours d'examen à la fin de la période considérée. UN وكان الطلبان المتبقيان لا يزالان قيد النظر في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Environ 120 agents de la police pétrolière soudanaise étaient déployés dans la zone de Diffra à la fin de l'exercice. UN ونُشر نحو 120 فردًا من أفراد شرطة النفط السودانية في الموقع في دفرة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Le séisme a déclenché une crise humanitaire qui a laissé 1,3 million de personnes déplacées à la fin de la période examinée et entraîné une perte soudaine des capacités des institutions de l'État. UN وأحدث الزلزال أزمة إنسانية، حيث بلغ عدد من كانوا لا يزالون في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير من المشردين 1.3 مليون نسمة، وتسبب في فقدان مؤسسات الدولة فجأة لقدراتها.
    Évaluation de 254 cas de pertes et de dommages liés au tremblement de terre, dont 60 étaient dans l'attente d'un règlement au terme de la période considérée dans le rapport UN تقييم الحالات الـ 254 التي تنطوي على الخسائر/الأضرار الناجمة عن الزلزال، يتوقع استكمال 60 منها في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Divers plans d'action ont été conçus par les structures et ministères d'exécution, qui étaient parvenus à divers stades d'achèvement à la fin de la période à l'examen. UN وأعدت الهياكل والوزارات المنفذة خطط عمل مختلفة، بلغت مراحل مختلفة من الإنجاز في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les programmes radiophoniques n'ont pas encore été approuvés car le contrat de service a été signé vers la fin de la période considérée. UN لا لم تصدر بعد الموافقة على البرامج الإذاعية بينما انتُهي من صياغة عقد الخدمة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد