Il m'a envoyé de l'argent à la fin de chaque mois. | Open Subtitles | المفتش الخميس؟ أرسل لي المال في نهاية كل شهر. |
ii) Les intérêts créditeurs sont calculés à la fin de chaque mois sur les dettes interfonds dues par le Fonds général, en fonction du rendement moyen du mois sur les placements à court terme en dollars des États-Unis; | UN | ' 2` وتحسب إيرادات الفوائد على المديونية فيما بين الصناديق من الصندوق العام في نهاية كل شهر على أساس متوسط العائد من صندوق النقدية المشتركة لمقر الأمم المتحدة الساري في الشهر؛ |
Une séance de récapitulation pourrait être organisée à l'intention de tous les États Membres à la fin de chaque mois. | UN | ويمكن تنظيم جلسة تلخيصية يحضرها جميع الأعضاء في نهاية كل شهر. |
Les réunions de synthèse en fin de mois devraient devenir une pratique établie et être ouvertes aux non-membres du Conseil pour permettre un véritable échange interactif. | UN | وينبغي أن تصبح الجلسات الختامية في نهاية كل شهر ممارسة ثابتة وأن تفتح لغير أعضاء المجلس حتى يسمح بتبادل تفاعلي حقيقي. |
305. En moyenne, le nombre de demandeurs d'emploi étrangers recensés en fin de mois a été de 27 500, dont 14 400 au chômage. | UN | 305- وبلغ عدد الأجانب الباحثين عن عمل في نهاية كل شهر 500 27 شخص في المتوسط. من بينهم 400 14 عاطل. |
En outre, nous croyons que cette pratique pourrait être encore améliorée si le Président, à la fin de son mandat, organisait une réunion d'information et faisait une évaluation du travail accompli par le Conseil au cours de son mandat. Ces réunions d'information pourraient être tenues pour l'ensemble des Membres dans le cadre d'une réunion officieuse publique à la fin du mois. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أن مثل هذه الممارسة يمكن أن تعزز بأسلوب آخر هو أن ينظم رئيس المجلس في نهاية فترة رئاسته اجتماعا اعلاميا يعرض فيه تقييما للعمل الذي أنجزه المجلس خلال فترة رئاسته وهذه الاجتماعات الاعلامية يمكن أن تنظم لعامة اﻷعضاء في شكل جلسة عامة غير رسمية تعقد في نهاية كل شهر. |
Les exposés mensuels établis par chaque Président sortant, qui figurent en tant qu'annexe au rapport de cette année, sont intéressants, mais pourraient être encore plus utiles s'ils étaient distribués à la fin de chaque mois. | UN | والتقييمات الشهرية التي أعدها كل رئيس سابق، والواردة، كمرفق، في تقرير هذا العام مثيرة للاهتمام، ولكنها ستكون أكثر فائدة لو عممــت في نهاية كل شهر. |
Faute d'une fiche de paie détaillée à la fin de chaque mois, les employés n'ont pas la possibilité de vérifier que le salaire perçu correspond au nombre effectif d'heures de travail. | UN | وعدم وجود بيان تفصيلي باﻷجر في نهاية كل شهر يمنع العاملين من التحقق مما إذا كان اﻷجر الذي يحصلون عليه يتناسب مع العدد الفعلي لساعات العمل المنجز. |
ii) Les intérêts créditeurs sont calculés à la fin de chaque mois sur les dettes interfonds dues par le Fonds général, en fonction du rendement moyen du mois sur les placements à court terme en dollars des États-Unis; | UN | ' 2` وتحسب إيرادات الفوائد على المديونية فيما بين الصناديق من الصندوق العام في نهاية كل شهر على أساس متوسط العائد على الاستثمارات بدولار الولايات المتحدة في الأجل القصير الساري في الشهر؛ |
Nous prenons note avec satisfaction des documents qui ont été distribués en ce sens par plusieurs membres du Conseil de sécurité, assumant ainsi la responsabilité qui incombe à la présidence à la fin de chaque mois, lorsqu'il se trouve qu'une séance de synthèse sur les travaux de cet organe a eu lieu. | UN | ونلاحظ مع التقدير الوثائق التي وزعها في هذا الخصوص بعض أعضاء مجلس الأمن تمشيا مع مسؤولية رئاسته لمجلس الأمن عندما تعقد في نهاية كل شهر جلسات ختامية لتحليل عمل تلك الهيئة. |
Il est vrai que MegaStamp ne permet de connaître le tout dernier solde des stocks qu'à la fin de chaque mois, au moment de l'établissement du rapport provisoire. | UN | وفي إطار نظام MegaStamp لا يمكن تعقب رصيد المخزون الحديث إلا في نهاية كل شهر فقط أي وقت إعداد تقرير الحالة. |
ii) Les intérêts créditeurs sont calculés à la fin de chaque mois sur les dettes interfonds dues par le Fonds général, en fonction du rendement moyen du mois sur les placements à court terme du Siège; | UN | ' 2` تحسب إيرادات الفوائد على المديونية فيما بين الصناديق من الصندوق العام في نهاية كل شهر على أساس متوسط العائد على صندوق النقدية المشترك بمقر الأمم المتحدة في الشهر؛ |
D'après les informations disponibles, l'activité sexuelle commerciale augmente à la fin de chaque mois quand les soldats reçoivent leur solde et, dans une localité, les soldats eux-mêmes ont confirmé ces informations. | UN | ووردت تقارير تفيد ارتفاع معدل ممارسة الجنس لأغراض تجارية في نهاية كل شهر عندما يتقاضى الجنود أجورهم، وقد أكد الجنود أنفسهم هذه المعلومة في أحد المواقع. |
13. Le nombre effectif de membres de la police déployés à la fin de chaque mois était le suivant : 624 au 30 avril, 617 au 31 mai et 627 au 30 juin. | UN | ١٣ - وكان العــــدد الفعلي ﻷفراد الشرطة في مسرح العمليات في نهاية كل شهر كما يلي: ٦٢٤ في ٣٠ نيسان/أبريل، و ٦١٧ في ٣١ أيار/مايو، و ٦٢٧ في ٣٠ حزيران/يونيه. |
101. Une vérification par sondage des comptes à vue du Siège a fait apparaître qu'à la fin de chaque mois durant la période de juin à décembre 1993, les soldes dans les deux banques considérées ensemble se sont élevés au minimum à 134 millions de dollars et au maximum à 225 millions de dollars. | UN | ١٠١ - كشف فحص للحسابات تحت الطلب في المقر عن أنه في نهاية كل شهر من حزيران/يونيه الى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كانت اﻷرصدة في المصرفين مجتمعين تبلغ ١٣٤ مليون دولار كحد أدنى و ٢٢٥ مليون دولار كحد أقصى. |
Analyse des dépenses mensuelles et des soldes de trésorerie en fin de mois, 2012 | UN | تحليل النفقات الشهرية والرصيد النقدي في نهاية كل شهر في عام 2012 |
Ainsi, des améliorations ont été apportées sur le plan de l'établissement des rapports du Conseil, de l'adoption des projets de texte en séance publique et de l'inclusion dans le rapport de brèves observations sur l'activité du Conseil formulées en fin de mois par le Président du Conseil de sécurité arrivant au terme de son mandat. | UN | ويلاحظ بخاصة حدوث تغيرات إيجابية في الموقف من إعداد تقرير مجلس اﻷمن، والتحول إلى الممارسة القاضية بالموافقة على المشاريع في جلسات مفتوحة، واستكمال التقرير بتقديم تقييم موجز لعمل مجلس اﻷمن من جانب الرئيس المنصرف بالنيابة عن الممثلين وذلك في نهاية كل شهر. |
36. Le taux de vacance de poste est calculé en fin de mois. Le fait qu'un poste soit vacant ne signifie pas qu'il sera supprimé, qu'il ne sera pas pourvu ou qu'il sera gelé jusqu'à la fin de l'exercice. | UN | ٣٦ - ومن المهم التذكير بأن معدل الشواغر يحسب في نهاية كل شهر وأن كون وظيفة شاغرة لا يعني أنها سوف تلغى أو أنها لن تمﻷ في المستقبل أو أنها ستجمد خلال فترة السنتين. |
L'encaisse, les revenus à recevoir sur investissements et les créances sur des administrations fiscales libellés dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis sont convertis chaque mois au taux de change du marché en vigueur en fin de mois. | UN | أما النقدية، والإيرادات المستحقة المتأتية من الاستثمارات، والمبالغ قيد التحصيل في حسابات قبض الضرائب الأجنبية المستقطعة بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة، فتحول شهرياً باستعمال أسعار الصرف المطبقة تجارياً أو أسعار الصرف الفورية، المعمول بها في نهاية كل شهر. |
De même, un plus grand nombre de séances récapitulatives de fin de mois ont été organisées. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد عدد جلسات عرض النتائج الختامية لأعمال المجلس التي تعقد في نهاية كل شهر. |
Il importe, par ailleurs, de relever que les séances de récapitulation ouvertes aux non-membres, qui sanctionnent, chaque fin de mois, les travaux du Conseil, constituent, à nos yeux, une occasion pour s'exprimer sur les sujets d'intérêt, de manière analytique, synthétique, franche et ouverte. | UN | ونشير أيضا إلى اقتناعنا بأن جلسات عرض النتائج الختامية المفتوحة للدول غير الأعضاء في المجلس والتي تعقد إثر اختتام عمل المجلس في نهاية كل شهر تتيح لنا فرصة لكي نعرب عن آرائنا حول المواضيع التي تهمنا بطريقة تحليلية وشاملة وصريحة ومتفتحة. |