ويكيبيديا

    "في نهاية مرحلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la fin de la phase
        
    • à la fin du cycle
        
    Elle serait progressivement liquidée à la fin de la phase de construction et les contributions correspondantes seraient portées au crédit des États Membres. UN وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة التشييد في المشروع ويعاد تقييد الاشتراكات ذات الصلة في حسابات الدول الأعضاء.
    Cette réserve serait progressivement liquidée à la fin de la phase de construction et les contributions correspondantes seraient portées au crédit des États Membres. UN وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة التشييد من المشروع وستعاد الاشتراكات المتصلة به إلى حسابات الدول الأعضاء.
    Elle serait progressivement liquidée à la fin de la phase de construction et les contributions correspondantes seraient portées au crédit des États Membres. UN وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة البناء في المشروع وتعلى الاشتراكات المتصلة به على حسابات الدول الأعضاء.
    Elle serait progressivement liquidée à la fin de la phase de construction et les contributions correspondantes seraient portées au crédit des États Membres. UN وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة التشييد للمشروع ويعاد تقييد الاشتراكات ذات الصلة في حسابات الدول الأعضاء.
    À ce sujet, il est vivement préoccupé par les taux élevés d’abandon scolaire, spécialement à la fin du cycle primaire, et par le taux d’analphabétisme. Il est également préoccupé par le fait que les établissements privés ne font l’objet d’aucune supervision. UN ويساور اللجنة في هذا الصدد قلق عميق إزاء المعدلات المرتفعة لترك المدارس، ولا سيما في نهاية مرحلة التعليم الابتدائي، وإزاء المعدل المرتفع لﻷمية، كذلك فإنها قلقة إزاء عدم وجود رقابة على المدارس الخاصة.
    Ou encore, les parties pourraient avoir la possibilité de consentir à l'arbitrage immédiatement après la naissance d'un litige plutôt qu'à la fin de la phase de médiation. UN وهناك نهج بديل يتمثَّل في إفساح الفرصة أمام الطرفين لكي يوافقا على الانتقال فوراً إلى التحكيم بعد نشوء المنازعة عوضاً عن الانتقال إليه في نهاية مرحلة التسوية الميَسَّرة.
    Cette réserve serait progressivement liquidée à la fin de la phase de construction et les contributions correspondantes seraient portées au crédit des États Membres. UN وسيجري الإلغاء التدريجي للاحتياطي في نهاية مرحلة التشييد في المشروع ويعاد تقييد الاشتراكات ذات الصلة لحسابات الدول الأعضاء.
    Si ces quatre mesures sont adoptées et mises en oeuvre, il sera relativement facile d'évaluer l'École des cadres du système des Nations Unies à la fin de la phase triennale de transformation de trois ans, et par la suite. UN 127 - وإذا ما تم اعتماد هذه التدابير الأربعة وتنفيذها، فإن تقييم كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في نهاية مرحلة التحول التي مدتها ثلاث سنوات وفيما يليها، سيكون أمرا سهلا نسبيا.
    Dans sa résolution, adoptée à la fin de la phase d'organisation, le 18 juin 2007, le Conseil des droits de l'homme a offert de nombreuses possibilités aux institutions nationales et à leurs mécanismes régionaux de coordination de participer à ses propres sessions et d'entrer en relation avec ses divers mécanismes. UN في القرار الذي اعتمده المجلس في نهاية مرحلة بناء المؤسسات في 18 حزيران/يونيه 2007، أوجد المجلس فرصا كثيرة للمؤسسات الوطنية ولآليات التنسيق الإقليمية التابعة لها كي تشترك في دورات المجلس وتشارك في مختلف آلياته.
    58. Le rapport d'évaluation qui sera préparé par les sociétés à la fin de la phase de travaux actuelle avec l'assistance de consultants indépendants devra faire des propositions quant à la phase de travaux suivante. Ce sera peut-être, si toutes les conditions sont remplies, le moment de la décision de retenir la solution tunnel telle que présentée plus haut. UN ٥٨ - وينبغي للتقرير التقييمي الذي ستعده الشركات في نهاية مرحلة اﻷعمال الحالية، بمساعدة خبراء استشاريين مستقلين، أن ينطوي على اقتراحات بشأن مرحلة اﻷعمال اللاحقة ولو تحققت جميع الشروط، فربما كان هذا هو الوقت، الذي ينبغي فيه اتخاذ قرار باﻹبقاء على خيار النفق بالصيغة المبينة أعلاه.
    3.1.2 Diminution du pourcentage d'ex-combattants et membres de groupes ayant des besoins particuliers (dans les camps de transit à la fin de la phase de démobilisation) affirmant qu'ils seraient prêts à reprendre les armes pour des raisons monétaires, politiques ou de sécurité UN 3-1-2 حدوث انخفاض في النسبة المئوية للمقاتلين السابقين المسرَّحين وفي أفراد الفئات ذات الاحتياجات الخاصة (في نهاية مرحلة التسريح في المخيمات الانتقالية) ممن يعربون عن استعدادهم لحمل السلاح مقابل حوافز نقدية أو سياسية أو أمنية
    3.1.2 Diminution du pourcentage d'ex-combattants et membres de groupes ayant des besoins particuliers (dans les camps de transit à la fin de la phase de démobilisation) affirmant qu'ils seraient prêts à reprendre les armes pour des raisons monétaires, politiques ou de sécurité UN 3-1-2 حدوث انخفاض في النسبة المئوية للمقاتلين السابقين المسرَّحين وفي أعضاء الفئات ذات الاحتياجات الخاصة (في نهاية مرحلة التسريح في المخيمات الانتقالية) ممن يعربون عن استعدادهم لحمل السلاح مقابل حوافز نقدية أو سياسية أو أمنية
    L'UNESCO et ses instituts devraient, en coopération avec d'autres organisations comme l'UNICEF, aider les pays à organiser des évaluations -20- sérieuses au niveau national à la fin du cycle primaire. UN 76- ويتعين على اليونسكو والمعاهد التابعة لها، أن تقوم بالتعاون مع منظمات أخرى مثل اليونيسيف، بمساعدة البلدان في إجراء عمليات تقييم مجدية في نهاية مرحلة التعليم الابتدائي الوطني.
    134. à la fin du cycle primaire, les résultats des garçons ne sont pas plus mauvais que ceux des filles (et vice versa) si nous observons les scores moyens des tests de performances scolaires des élèves de l'enseignement primaire (tests CITO). UN 134 - في نهاية مرحلة التعليم الابتدائي، لا يكون أداء البنين أسوأ من أداء البنات (والعكس بالعكس) إذا ما نظرنا إلى متوسط درجات اختبارات التحصيل النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد