ويكيبيديا

    "في نوعية التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la qualité de l'enseignement
        
    • la qualité de l'éducation
        
    • de qualité de l'enseignement
        
    • de la qualité
        
    • de qualité de l'éducation
        
    L'insuffisance des établissements et des ressources budgétaires, entre autres, nuisait à la qualité de l'enseignement. UN كما أن عدم كفاية المرافق والميزانيات والموارد اللازمة لمدارس الشعوب الأصلية يؤثر في نوعية التعليم.
    Ces inégalités se traduisent par des disparités persistantes en ce qui concerne la qualité de l'enseignement dispensé à différents groupes de la population. UN وتنعكس أوجه عدم المساواة هذه في استمرار الفوارق في نوعية التعليم المقدم إلى مختلف فئات السكان.
    vi) Les infrastructures : 50 % des écoles ne disposent pas de locaux et autres équipements, ce qui influe directement sur la qualité de l'enseignement; UN ' 6` هناك 95 في المائة من المدارس بلا مبان ومرافق ضرورية أخرى وهو ما يؤثر في نوعية التعليم بشكل مباشر؛
    Toutefois, la démographie galopante compromet la qualité de l'éducation. UN غير أن سرعة نمو السكان أثرت سلبا في نوعية التعليم.
    L'amélioration de la qualité de l'éducation bénéficiait de manière égale aux filles et aux garçons. UN وأكدت مصر أن التقدم في نوعية التعليم يستهدف الشبان والشابات على قدم المساواة.
    Les résultats de différents tests d'évaluation ont mis à jour un sérieux problème de qualité de l'enseignement dans le pays. UN وتبيِّن نتائج مختلف اختبارات الأداء وجود مشكلة خطيرة في نوعية التعليم في البلد.
    Un réseau de formation des enseignants à l'échelle du pays a été mis sur pied pour renforcer les compétences professionnelles des enseignants, contribuant ainsi à la qualité de l'enseignement secondaire. UN وتم إنشاء شبكة على نطاق الدولة لتدريب المعلمين لتعزيز الكفاءة المهنية للمعلمين، مما يسهم في نوعية التعليم الثانوي.
    Il est demandé aux établissements scolaires d'examiner leurs propres programmes, et le Bureau de contrôle de l'enseignement [Education Review Office] enquête sur la qualité de l'enseignement dispensé aux étudiants. UN ومطلوب من المدارس إجراء استعراض ذاتي للبرامج، ويحقق مكتب استعراض التعليم في نوعية التعليم المقدم للطلبة في المدارس.
    Ainsi, les écoles de formation accueillaient de moins en moins d'élèves, ce qui avait pour conséquence d'accroître sensiblement le coût de formation, sans que la qualité de l'enseignement soit véritablement améliorée. UN ولهذا السبب بدأت تقلل من عدد الطلاب الذين تقبلهم، مما نتج عنه تصاعد كلفة التدريب بدون أن يرافقه تحسين في نوعية التعليم.
    La grave pénurie de matériel pédagogique nuit également à la qualité de l'enseignement dispensé dans le pays. UN وأثر عدم وجود الوسائل والمواد التعليمية اﻷساسية في نوعية التعليم في البلد.
    Cette situation traduit l'amélioration de la qualité de l'enseignement. UN وتعكس هذه الحالة التحسن في نوعية التعليم.
    Ce phénomène a un impact sur la qualité de l'enseignement et sur l'accès à l'éducation et se traduit par des différences entre la qualité de l'enseignement dispensé dans les écoles du centre des villes et celle de l'éducation que reçoivent les élèves scolarisés dans les districts où se trouvent les campements de yourtes. UN وهذه يؤدي إلى التفاوت في نوعية التعليم بين المدارس الموجودة بالمدن والمدارس الموجودة بمناطق المخيمات.
    Le Comité déplore d'apprendre que le gouvernement réduit ses dépenses en matière d'éducation depuis 1990, et qu'il en découle une détérioration de la qualité de l'enseignement. UN 275- وتأسف اللجنة لانخفاض الإنفاق الحكومي في مجال التعليم منذ 1990، والتدهور اللاحق في نوعية التعليم.
    Il n'en reste pas moins que les tendances positives décelées dans l'enseignement primaire masquent les disparités existantes tant au sein des pays qu'entre eux, et la qualité de l'enseignement peut continuer d'être inégale même lorsque les taux d'accès sont élevés. UN بيد أن الاتجاهات الإيجابية في التعليم الابتدائي تخفي الفوارق في الاستفادة من التعليم في العديد من البلدان وفيما بينها، ومن الممكن أن تظل هناك فوارق في نوعية التعليم رغم ارتفاع معدلات الاستفادة منه.
    Le Comité est inquiet d'apprendre que le Gouvernement réduit ses dépenses d'éducation depuis 1990, d'où s'ensuit une détérioration de la qualité de l'enseignement. UN 17- وتأسف اللجنة لانخفاض الإنفاق الحكومي في مجال التعليم منذ 1990، والتدهور اللاحق في نوعية التعليم.
    Cet état de fait influe directement sur la qualité de l'éducation dispensée aux enfants. UN ويؤثر ذلك بصورة مباشرة في نوعية التعليم الذي يتلقاه الأطفال.
    Persistance des taux élevés d'analphabétisme chez les femmes et les filles, notamment dans les zones rurales et baisse de la qualité de l'éducation. UN استمرار المعدلات العالية من الأمية بين النساء والفتيات وخصوصاً في المناطق الريفية وانخفاض في نوعية التعليم.
    la qualité de l'éducation s'en ressent et les élèves sortants sont insuffisamment préparés pour répondre aux exigences modernes de l'économie mondiale. UN وهذا يؤثر في نوعية التعليم ويجعل الخريجين غير مستعدين على نحو كاف لتلبية المتطلبات الحديثة للاقتصاد العالمي.
    Toutefois, la démographie galopante compromet la qualité de l'éducation. UN غير أن سرعة نمو السكان أثرت سلبا في نوعية التعليم.
    Une délégation a salué les bons résultats obtenus au chapitre de l'instruction primaire des filles et des garçons, mais a demandé un meilleur équilibre de la qualité de l'éducation entre zones urbaines et zones rurales. UN وأقر أحد الوفود بالإنجازات الهامة التي حققت في التعليم المبكر للفتيات والفتيان ولكنه حث على مواصلة الاهتمام بتحقيق التوازن في نوعية التعليم بين المناطق الحضرية والريفية.
    c) Soucieux d'inverser la baisse de qualité de l'enseignement, le gouvernement actuel a lancé, en 1999, l'UBE (Universal Basic Education, ou éducation de base pour tous), initiative qui vise à assurer à tous les enfants du Nigéria une éducation gratuite qui serait obligatoire dans le primaire et le premier cycle du secondaire. UN (ج) وفي إطار الجهود التي تبذلها الحكومة الحالية من أجل وقف التدهور في نوعية التعليم استهلت الحكومة جهودها بإطلاق برنامج التعليم الأساسي الشامل في عام 1999 من أجل إتاحة التعليم المجاني والإلزامي عند مستوى المدرسة الابتدائية والمدرسة الثانوية الدنيا للأطفال النيجيريين.
    Malgré cela, c'est dans cette région que l'on enregistre le taux le plus élevé de redoublement et les disparités sont aiguës au niveau de la qualité. UN ومع ذلك يوجد بالمنطقة أعلى معدلات اﻹعادة ونقص حاد في نوعية التعليم.
    La diminution des rentes pétrolières a provoqué un tassement du taux de financement des infrastructures sociales, entraînant, dans un cas, une baisse de qualité de l'éducation. UN ومع انخفاض ريع النفط، تراجع معدل تمويل الهياكل الاجتماعية الأساسية، مما أدى في إحدى الحالات إلى تدهور في نوعية التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد