Aucune autre loi ou procédure n'est actuellement en place, car le terrorisme n'a jamais été un problème à Nioué. | UN | لا توجد حاليا أية تشريعات أو إجراءات أخرى، وذلك بسبب أن الإرهاب لم يكن قط مشكلة في نيوي. |
La relation avec la Nouvelle-Zélande assure une situation politique stable à Nioué. | UN | والعلاقة مع نيوزيلندا تضمن وضعا سياسيا مستقرا في نيوي. |
La monnaie néo-zélandaise a cours à Nioué. | UN | وعملة نيوزيلندا هي العملة المستعملة في نيوي. |
Ces communications ont donné lieu à des débats et une séance spéciale a été consacrée à la situation énergétique de Nioué. | UN | وأجريت مناقشات بشأن البيانات المقدمة، وكُرست جلسة خاصة لحالة الطاقة في نيوي. |
Une formation a également été dispensée aux arbitres statuant dans les petits procès et aux juges des juridictions supérieures de Nioué et des îles Cook. | UN | كما قدم التدريب إلى محققي محكمة الدعاوي الصغيرة وقضاة المحكمة العليا في نيوي وجزر كوك. |
Il a par ailleurs été rappelé que la Déclaration de Vava'u de 2007, confirmée à Niue en 2008, prônait la mise en place de mécanismes de protection de la pêche régionale à travers l'adoption de nouvelles dispositions régionales. | UN | وأشار القادة، في جملة أمور، إلى أن إعلان فافاو لعام 2007 الذي أُعيد تأكيده في نيوي في عام 2008 قد دعا إلى تعزيز آليات لحماية مصائد الأسماك الإقليمية عن طريق وضع ترتيبات إقليمية جديدة. |
Il a exprimé l'espoir que le temps passé à Nioué contribuerait à renforcer encore la solidarité entre les peuples insulaires. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤدي الوقت الذي أنفق في نيوي إلى زيادة المساعدة في بناء التضامن فيما بين شعوب الجزر. |
Nous, dirigeants du Forum des îles du Pacifique, réunis à Nioué : | UN | نحن، قادة منتدى جزر المحيط الهادئ، المجتمعون في نيوي: |
Elle a toutefois souligné qu’une des conditions de l’octroi de permis aux bateaux de pêche étrangers leur faisait obligation de tenir un registre sur les pertes indiquant le type et la quantité de poissons et d’examiner la possibilité de décharger une partie de ces prises accessoires et des rejets à Nioué. | UN | ومن ناحية ثانية تعين كأحد الشروط ﻹصدار تراخيص الصيد لسفن الصيد اﻷجنبية الاحتفاظ بسجل للفاقد من حيث النوع والكمية والنظر في تفريغ بعض المصيد العرضي والمرتجع في نيوي. |
La loi britannique de 1881 sur les criminels en fuite est également en vigueur à Nioué. | UN | وقانون المجرمين المطاردين لعام 1881 (المملكة المتحدة) هو أيضا ساري المفعول في نيوي. |
21. Se félicite, à cet égard, que la Nouvelle-Calédonie ait participé à la trente-neuvième session du Forum des îles du Pacifique, tenu à Nioué du 19 au 21 août 2008 après avoir obtenu le statut de membre associé en octobre 2006; | UN | 21 - ترحب، في هذا الصدد، بمشاركة كاليدونيا الجديدة في مؤتمر القمة التاسع والثلاثين لمنتدى جزر المحيط الهادئ، الذي عقد في نيوي في الفترة من 19 إلى 21 آب/أغسطس 2008، في أعقاب انضمامها إلى المنتدى كعضو منتسب في تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ |
Au moyen de son Programme mondial d'éducation et de formation en matière d'énergies renouvelables, l'UNESCO a entrepris un certain nombre de projets concrets dans le domaine énergétique, par exemple l'installation de systèmes photovoltaïques à la Barbade et une assistance technique pour la connexion d'éoliennes au réseau à Nioué. | UN | 33 - ومن خلال البرنامج العالمي للتعليم والتدريب في مجال الطاقة المتجددة، قامت اليونسكو بعدد من المشاريع العملية لمعالجة مسألة الطاقة، كإنشاء نُظم الطاقة الشمسية الفولطائية الضوئية في بربادوس وتقديم المساعدة التقنية للطاقة الريحية الموصولة بشبكة توزيع في نيوي. |
Les yachts qui font généralement escale à Nioué entre avril et novembre et, à l'occasion, les avions privés qui font escale à Nioué pour refaire le plein de carburant, représentent la seule autre possibilité préoccupante. | UN | والمجال الوحيد الذي يثير القلق هو اليخوت التي تزور نيوي بصورة عامة خلال الأشهر الممتدة من نيسان/أبريل حتى تشرين الثاني/نوفمبر، وكذلك الطائرات النفاثة الخاصة التي تهبط في نيوي من آنٍ إلى آخر من أجل التزود بالوقود. |
21. Se félicite, à cet égard, que la Nouvelle-Calédonie ait participé à la trente-neuvième session du Forum des îles du Pacifique, tenu à Nioué du 19 au 21 août 2008 après avoir obtenu le statut de membre associé en octobre 2006 ; | UN | 21 - ترحب، في هذا الصدد، بمشاركة كاليدونيا الجديدة في مؤتمر القمة التاسع والثلاثين لمنتدى جزر المحيط الهادئ، الذي عقد في نيوي في الفترة من 19 إلى 21 آب/أغسطس 2008، في أعقاب انضمامها إلى المنتدى كعضو منتسب في تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ |
Une fois que ce mandat a été authentifié par un juge de la Haute Cour de Nioué, la loi néo-zélandaise de 1966 relative à Nioué exige l'extradition du criminel à moins que la Haute Cour n'estime que cette extradition ne cause des difficultés indues ou soit autrement injustifiable ou malavisée. L'extradition vers Nioué de délinquants se trouvant en Nouvelle-Zélande est soumise à une procédure identique. | UN | وبمجرد تحقق قاضي المحكمة العليا في نيوي من صحة مذكرة التوقيف هذه، فإن قانون نيوي لعام 1966 (قانون نيوزيلندا) يتطلب إعادة المجرم، ما لم تر المحكمة العليا أن الإعادة ستسبب مشاقا لا مبرر لها أو أنها، في أحوال أخرى، لا مبرر لها أو ليست ملحة، أما إعادة المجرمين الموجودين في نيوزيلندا إلى نيوي فتتم للإجراءات ذاتها. |
Fidèles à la tradition, les habitants de Nioué pensaient que le climat était une création de Dieu et que tout changement dans ce domaine était le fait de la volonté divine. | UN | وكان الاعتقاد التقليدي في نيوي هو أن المناخ من صنع الله، فلا يجب المساس به، وأن أي تغيرات تحدث فيه هي أسلوب الله سبحانه في عمل اﻷشياء. |
L'Assemblée de Nioué a adopté la législation voulue à l'unanimité et cherche à assurer l'intégrité du Centre en prévoyant des dispositions concernant le blanchiment de l'argent, d'autres activités criminelles graves, et la confidentialité. | UN | فقد أقرت الجمعية في نيوي التشريع المالي المتعلق بالمنطقة الحرة بالإجماع وهي تسعى إلى ضمان نزاهة هذا المركز عن طريق أحكام تتعلق بغسل الأموال، وغيره من الأنشطة الإجرامية الخطيرة، والسرية. |
La loi prévoit que le Cabinet peut intimer à tout immigrant l'ordre de quitter Nioué s'il a de bonnes raisons de penser que cet immigrant est une source de danger pour la paix, l'ordre ou la bonne conduite des affaires publiques de Nioué. | UN | وينص القانون على أنه يجوز لمجلس الوزراء أن يأمر أي مهاجر بمغادرة نيوي في حال توفر سبب معقول للاعتقاد بأن هذا المهاجر يشكل مصدر خطر على السلام أو النظام أو الحكم السليم في نيوي. |
Ont participé à la réunion présidée par M. Kaliopate Tavola, Ministre des affaires étrangères et du commerce extérieur des Fidji, le Président de la République de Nauru, les Premiers Ministres des Îles Cook, Samoa et Tonga, le Premier Ministre de Nioué et les ministres de l'Australie, des États fédérés de Micronésie, de Kiribati, de la Nouvelle-Zélande, des Palaos, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, des Îles Salomon, de Tuvalu et de Vanuatu. | UN | ورأس الاجتماع الأونرابل كاليوباتي تافولا، وزير الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية في فيجي، وحضره رئيس ناورو ورؤساء الوزارة في تونغا وجزر كوك وساموا ورئيس الوزراء في نيوي ووزراء من أستراليا وبابوا غينيا الجديدة وبالاو وتوفالو وجزر سليمان وفانواتو وكيريباس ونيوزيلندا وولايات ميكرونيزيا الموحدة. |
Note verbale datée du 24 décembre 2001, adressée au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste par le Bureau des affaires extérieures de Nioué | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 24 كانون أول/ديسمبر 2001 موجهة من مكتب الشؤون الخارجية في نيوي إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب. |
En tant que petit État insulaire en développement et membre du Forum des Îles du Pacifique, nous étudions maintenant la possibilité d'acheter du pétrole en vrac, entérinée par les dirigeants du Forum à Niue, le mois dernier. | UN | ونحن، بوصفنا دولة جزرية صغيرة نامية وعضوا في منتدى جزر المحيط الهادئ، نستكشف الآن مبدأ شراء النفط بالجملة، على النحو الذي أيده زعماء منتدى المحيط الهادئ في نيوي الشهر الماضي. |