ويكيبيديا

    "في هاتين المادتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans ces articles
        
    • dans lesdits articles
        
    • dans ces deux articles
        
    Il a été noté que, de ce fait, les garanties prévues dans ces articles ne seraient peut-être pas disponibles dans ces pays. UN ولوحظ أن الضمانات المدرجة في هاتين المادتين قد لا تكون متاحة، من ثمّ، في تلك الولايات القضائية.
    Il a été proposé que le texte dans la définition du terme " possession " excluant les articles 13 et 24 soit supprimé, car sinon le sens de ce terme dans ces articles ne serait pas clair. UN فقد اقتُرِح حذف النص الوارد في تعريف مصطلح " الحيازة " والذي يستبعد المادتين 13 و24، لأنَّ الإبقاء عليه سيجعل معنى مصطلح " الحيازة " غير واضح في هاتين المادتين.
    L'État partie devrait veiller à ce que cette réforme ne fasse pas obstacle à l'exercice de sa compétence pour toutes les autres infractions de torture, conformément aux articles 5 et 7 de la Convention, et en particulier au principe aut dedere aut judicare consacré dans ces articles. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن هذا الإصلاح لن يعرقل ممارسة ولايتها القضائية على جميع أعمال التعذيب وفقاً للمادتين 5 و7 من الاتفاقية ولا سيما مبدأ التسليم أو المحاكمة المكرس في هاتين المادتين.
    2. Rien dans les articles 27 à 29 ne limite l'application des règles impératives de la loi d'un autre État avec lequel les questions réglées dans lesdits articles ont une relation étroite si et dans la mesure où, en vertu de la loi de cet autre État, ces règles doivent être appliquées quelle que soit la loi applicable par ailleurs. UN 2 - ليس في المواد 27 إلى 29 ما يقيد تطبيق القواعد الإلزامية لقانون دولة أخرى تكون للمسائل التي تُسوى في هاتين المادتين صلة وثيقة بها، إذا كان، وطالما كان قانون تلك الدولة الأخرى يستوجب تطبيق تلك القواعد، بصرف النظر عن القانون المنطبق خلافا لذلك.
    Il n'existe aucun obstacle législatif ni juridique à la jouissance des droits énoncés dans ces deux articles aux différents échelons de l'enseignement élémentaire et secondaire, y compris technique et professionnel, que l'État s'efforce de diversifier et de développer en étoffant les subventions qu'il lui alloue. UN ولا توجد عوائق تشريعية وقانونية تحول دون التمتع بالحقوق الواردة في هاتين المادتين على مستوى مراحل التعليم الأساسي والتعليم الثانوي بمختلف أنواعه بما في ذلك التعليم التقني والمهني الذي تسعى الدولة إلى تنويعه وتطويره وزيادة نسبة التخصصات العلمية فيه.
    L'État partie devrait veiller à ce que cette réforme ne fasse pas obstacle à l'exercice de sa compétence pour toutes les autres infractions de torture, conformément aux articles 5 et 7 de la Convention, et en particulier au principe aut dedere aut judicare consacré dans ces articles. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن هذا الإصلاح لن يعرقل ممارسة ولايتها القضائية على جميع أعمال التعذيب وفقاً للمادتين 5 و7 من الاتفاقية ولا سيما مبدأ التسليم أو المحاكمة المكرس في هاتين المادتين.
    L'État partie devrait veiller à ce que cette réforme ne fasse pas obstacle à l'exercice de sa compétence pour toutes les autres infractions de torture, conformément aux articles 5 et 7 de la Convention, et en particulier au principe aut dedere aut judicare consacré dans ces articles. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن هذا الإصلاح لن يعرقل ممارسة ولايتها القضائية على جميع أعمال التعذيب وفقا للمادتين 5 و7 من الاتفاقية ولا سيما مبدأ التسليم أو المحاكمة المكرس في هاتين المادتين.
    Néanmoins, ce sont des considérations très particulières qui ont dicté la mention faite dans ces articles du cas de conflit armé, le seul objet étant d'ailleurs de souligner que les règles posées dans ces articles restent applicables même dans ces cas. UN غير أن اعتبارات خاصة للغاية أملت ذكر حالات النزاع المسلح في هاتين المادتين وذلك لغرض وحيد هو التأكيد على أن القواعد المنصوص عليها في المادتين تصلح حتى في تلك الحالات.
    Néanmoins, ce sont des considérations très particulières qui ont dicté la mention faite dans ces articles du cas de conflit armé, le seul objet étant d'ailleurs de souligner que les règles posées dans ces articles restent applicables même dans ce cas. UN غير أن اعتبارات خاصة للغاية أملت ذكر حالات النزاع المسلح في هاتين المادتين وذلك لغرض وحيد هو التأكيد على أن القواعد المنصوص عليها في المادتين تصلح حتى في تلك الحالات.
    Aux termes de l'article 41 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 et de l'article 55 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires de 1963, toutes les personnes visées dans ces articles ont le devoir de respecter les lois et règlements du pays hôtede l'État de résidence, y compris la législation du travail. UN بموجب المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل.
    Aux termes de l'article 41 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 et de l'article 55 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires de 1963, toutes les personnes visées dans ces articles ont le devoir de respecter les lois et règlements du pays hôte, y compris la législation du travail. UN بموجب المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل.
    - Les droits des accusés consacrés dans ces articles du Pacte devaient être à tout moment respectés, notamment leur droit de se faire assister par un conseil de leur choix; UN - ينبغي الحرص في جميع الأوقات على احترام حقوق المتهمين المنصوص عليها في هاتين المادتين من العهد، بما في ذلك الحق في استخدام محام من اختيارهم؛
    26. Aucun amendement à la législation ou ni développement particulier n'est à signaler depuis la présentation du deuxième rapport pour ce qui est des principes énoncés dans ces articles du Pacte en ce quiconcernante l'interprétation de la législation et dles instruments internationaux. UN 26- لم تطرأ أي تغيرات تشريعية ولا أي تطورات في إطار المبادئ المكرسة في هاتين المادتين من العهد من حيث تفسير القوانين والصكوك الدولية منذ تقديم التقرير الثاني.
    Tout en appuyant les grands principes énoncés dans ces articles, qui sont conformes aux dispositions de la Constitution koweïtienne, en particulier de son article 29, il a indiqué dans sa déclaration que l'exercice des droits visés dans ces articles était soumis aux limites fixées par la législation koweïtienne. UN وينص على أن حكومة دولة الكويت إذ تؤيد المبادئ السامية الواردة في هاتين المادتين والتي تتفق مع أحكام الدستور الكويتي وعلى الأخص المادة 29 منه، إلا أن ممارسة تلك الحقوق تكون في الحدود المقررة في القانون الكويتي.
    Conformément aux articles 149 < < viol > > et 150 < < violences sexuelles > > , les actes visés dans ces articles sont punis de 4 à 15 ans d'emprisonnement. UN ووفقا للمادة 149 (الاغتصاب) والمادة 150 (العنف الجنسي)، يُلاحظ أن الأفعال المستهدفة في هاتين المادتين تُجازى بالسجن لمدة تتراوح بين 4 سنوات و 15 سنة.
    Selon les deux premiers, une partie peut différer l'exécution de ses obligations (art. 71) ou déclarer le contrat résolu (art. 73) avant que le délai d'exécution ne soit écoulé si les conditions fixées dans ces articles sont remplies. UN وبمقتضى المادتين الأوليين يجوز للطرف المتضرر أن يوقف تنفيذ التزاماته (المادة 71) أو أن يفسخ العقد (المادة 72) قبل حلول ميعاد التنفيذ إذا توافرت الشروط المنصوص عليها في هاتين المادتين.
    2. Aucune disposition des articles 29 et 30 ne limite l'application des règles impératives de la loi d'un autre État avec lequel les questions réglées dans lesdits articles ont une relation étroite si et dans la mesure où, en vertu de la loi de cet autre État, ces règles doivent être appliquées quelle que soit la loi applicable par ailleurs. UN 2- ليس في المادتين 29 و30 ما يقيد تطبيق القواعد الالزامية لقانون دولة أخرى تكون للمسائل التي تُسوى في هاتين المادتين صلة وثيقة بها، اذا كان يجب، بمقتضى قانون تلك الدولة الأخرى، تطبيق تلك القواعد بصرف النظر عن القانون المنطبق خلافا لذلك، وبقدر ما يجب تطبيقها.
    2. Aucune disposition des articles 29 et 30 ne limite l'application des règles impératives de la loi d'un autre État avec lequel les questions réglées dans lesdits articles ont une relation étroite si et dans la mesure où, en vertu de la loi de cet autre État, ces règles doivent être appliquées quelle que soit la loi applicable par ailleurs. UN 2- ليس في المادتين 29 و30 ما يقيد تطبيق القواعد الالزامية لقانون دولة أخرى تكون للمسائل التي تُسوى في هاتين المادتين صلة وثيقة بها، اذا كان، وطالما كان، قانون تلك الدولة الأخرى يستوجب تطبيق تلك القواعد، بصرف النظر عن القانون المنطبق خلافا لذلك.
    ... les activités qui ont été menées pour le H5N1 entreraient dans les activités interdites mentionnées dans ces deux articles [articles Ier et III]. UN ...الأنشطة التي أُنجزت في حالة فيروس الأنفلونزا H5N1 تندرج تحت قائمة الأنشطة المحظورة المذكورة في هاتين المادتين [المادة الأولى والثالثة].

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد