ويكيبيديا

    "في هذا البلاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la présente communication
        
    • la présente requête
        
    • dans la communication
        
    • examiné la communication
        
    • de la communication
        
    • la requête
        
    • dans cette communication
        
    • en l'espèce
        
    • telle communication
        
    D'après l'État partie, les violations des droits fondamentaux alléguées dans la présente communication doivent être considérées dans ce contexte global. UN وترى الدولة الطرف أن انتهاكات الحقوق الأساسية المدعى حدوثها في هذا البلاغ ينبغي أن تبحث ضمن هذا السياق العام.
    Ce qui est nouveau dans la présente communication, c'est qu'elle démontre clairement que, du fait des actes de l'État partie, le Comité a été induit en erreur. UN والجديد في هذا البلاغ أنه يثبت بجلاء تعرض اللجنة للتضليل بسبب أفعال الدولة الطرف.
    En conséquence, l'auteur restera victime jusqu'à ce qu'un ou plusieurs des recours mentionnés dans la présente communication lui soient offerts. UN وعليه، سيظل صاحب البلاغ ضحية حتى توفَّر له سبيل أو أكثر من سبل الانتصاف المقترحة في هذا البلاغ.
    9.1 Conformément au paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention, le Comité a examiné la présente requête en tenant compte de toutes les informations qui lui avaient été communiquées par les parties. UN 9-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان وفقاً للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية.
    En conséquence, la plupart des questions soulevées dans la communication à l'examen ne relèvent pas des compétences du Comité. UN ولذلك فإن معظم المسائل التي أثيرت في هذا البلاغ تخرج عن نطاق اللجنة.
    Les restrictions imposées dans l'affaire Gauthier ne satisfaisaient pas à ce critère. Les restrictions imposées dans la présente communication ne satisfont pas non plus à ce critère. UN ولم تكن القيود ذات الصلة في قضية غوتييه مستوفية لهذا المعيار، شأنها في ذلك شأن القيود قيد البحث في هذا البلاغ.
    L'État partie ne voit dans la présente communication aucune raison de s'écarter de cet avis. UN وترى الدولة الطرف أنه ما من شيء في هذا البلاغ يسوغ الحياد عن وجهة النظر هذه.
    En conséquence, le Comité n'a pas encore examiné la plainte contenue dans la présente communication et l'objection de l'État partie à cet égard ne peut donc être retenue. UN وبناء على ذلك، لم تنظر اللجنة بعد في الادعاء الوارد في هذا البلاغ ولا يمكن تأييد اعتراض الدولة الطرف في هذا الصدد.
    La conséquence est que le Comité n'est pas empêché d'examiner la présente communication en vertu du Protocole facultatif. UN ونتيجة ذلك لا يوجد ثمة ما يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري.
    Selon l'État partie, le Comité est par conséquent dans l'impossibilité d'examiner la présente communication. UN وفي رأي الدولة الطرف، يحظر على اللجنة لذلك أن تنظر في هذا البلاغ.
    Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il n'est pas empêché par le paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention d'examiner la présente communication. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ.
    Dans ces circonstances, le Comité considère que les dispositions de l'article premier du Protocole facultatif ne l'empêchent pas d'examiner la présente communication. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ألا مانع لديها من النظر في هذا البلاغ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité n'est pas empêché d'examiner la présente communication. UN وبناءً على ذلك، لا شيء يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ.
    Ces observations générales ne contestent nullement les faits allégués dans la présente communication. UN ولا تنفي هذه الملاحظات العامة بأي حال من الأحوال الوقائع المزعومة في هذا البلاغ.
    L'auteur affirme que ces faits ne sont pas contestés par la Commission danoise de recours des réfugiés dans la présente communication. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن مجلس طعون اللاجئين الدانمركي لا يجادل في الحقائق الواردة في هذا البلاغ.
    Dans ces circonstances, le Comité considère qu'il ne lui est pas interdit par le paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif d'examiner la présente communication. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تحول دون نظرها في هذا البلاغ.
    Celles-ci ont maintenu cette position à trois reprises dans la présente communication. UN وأيدت المحاكم الوطنية هذا الموقف في ثلاث مناسبات في هذا البلاغ.
    Ces observations générales ne réfutent nullement les faits allégués dans la présente communication. UN وهذه الملاحظات العامة لا تنفي البتّة الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ.
    9.1 Conformément au paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention, le Comité a examiné la présente requête en tenant compte de toutes les informations qui lui avaient été communiquées par les parties. UN 9-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان وفقاً للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية.
    En conséquence, la plupart des questions soulevées dans la communication à l'examen ne relèvent pas des compétences du Comité. UN ولذلك فإن معظم المسائل التي أثيرت في هذا البلاغ تخرج عن نطاق اللجنة.
    20. Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication en tenant compte de toutes les informations qui ont été soumises par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٢٠ - نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي قدمها لها الطرفان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٥ من المادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    Les incohérences du récit du requérant, mentionnées plus haut, portent sur des points essentiels de la communication. UN فالإفادات غير المتسقة التي قدمها، على نحو ما ذُكر أعلاه، تتعلق بنقاط جوهرية في هذا البلاغ.
    Dans la requête qu'examine le Comité, il y a une nouvelle escalade, car les requérants mentionnent pour la première fois qu'ils ont été torturés en Afghanistan. UN وهناك توسع آخر في البلاغ المقدم إلى اللجنة حيث ذكرا في هذا البلاغ لأول مرة أنهما تعرضا للتعذيب في أفغانستان.
    Il ressort des documents soumis au Comité dans cette communication qu'un individu est coupable du crime de meurtre en vertu de la loi de l'État partie s'il cause la mort d'autrui par un acte intentionnel. UN ويبدو من المواد المعروضة على اللجنة في هذا البلاغ أن الشخص يكون مذنباً بارتكاب جريمة القتل العمد بموجب قانون الدولة الطرف إذا تسبب هذا الشخص في وفاة شخص آخر، مع تعمد الأذى بتفكير مسبق.
    Il note également que l'État partie n'a pas contesté que les recours internes aient été épuisés en l'espèce à l'égard de l'un ou l'autre des auteurs. UN كما أنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على أن سبل الانتصاف الداخلية في هذا البلاغ قد استُنفدت فيما يتعلق بصاحبي البلاغ كليهما.
    Le Comité peut cependant examiner une telle communication lorsque la procédure internationale d'enquête ou de règlement est anormalement longue. " UN وللجنة مع ذلك أن تنظر في هذا البلاغ إذا ما استغرق اﻹجراء الخاص بالتحقيق الدولي أو بالتسوية الدولية مدة تتجاوز الحدود المعقولة. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد