ويكيبيديا

    "في هذا البيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans cette déclaration
        
    • dans la présente déclaration
        
    • à la présente déclaration
        
    • à cette déclaration
        
    • dans le présent état
        
    • dans le présent document
        
    • dans la déclaration
        
    • dans cette intervention
        
    • dans cet état
        
    • dans ce communiqué
        
    • dans ma déclaration
        
    • dans mon intervention
        
    • de la présente déclaration
        
    • de cette déclaration
        
    • au présent communiqué
        
    En outre, tout le monde la connaît et point n'est besoin de l'énumérer dans cette déclaration. UN وهذه القائمة علاوة على ذلك، معروفة جيدا ولا حاجة إلى سردها في هذا البيان.
    Le détail des incidences sur le budget-programme mentionnées dans cette déclaration orale est soumis ci-après au Conseil, pour mémoire. UN وتُقدَّم إلى المجلس ضمنه بالتفصيل، كمحضر، آثار ذلك على الميزانية البرنامجية كما وردت في هذا البيان الشفوي.
    L'Australie ne propose pas, dans la présente déclaration, de définir des mesures spécifiques pour abolir, réduire, réexaminer ou renouveler des entités spécifiques du système. UN ولا تحاول استراليا في هذا البيان أن تطرح إجراءات محددة ﻹلغاء أو تقليل أو تنقيح أو تجديد كيانات متميزة من المنظومة.
    dans la présente déclaration commune, nous souhaitons faire avancer encore le processus et nous concentrer sur la façon de financer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونود في هذا البيان المشترك أن نخطو بالعملية خطوة إضافية، ونركز على كيفية تمويل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les quatre pays adhérents s'associent à la présente déclaration. UN وتشترك البلدان اﻷربعة التي هي في سبيلها إلى الانضمام في هذا البيان.
    L'Islande et le Liechtenstein se rangent eux aussi à cette déclaration. UN كما أن آيسلندا ولختنشتاين تشاركان أيضا في هذا البيان.
    Le détail des incidences sur le budget-programme mentionnées dans cette déclaration orale est soumis ci-après au Conseil, pour mémoire. UN وتقدَّم إلى المجلس ضمنه بالتفصيل، كمحضرٍ، آثار ذلك على الميزانية البرنامجية كما وردت في هذا البيان الشفوي.
    J'affirmais dans cette déclaration que j'avais vu Freemantle tirer les coups de feu. UN وقد قلت في هذا البيان إنني رأيت فريمانتل يطلق الرصاصات.
    Nous avons écouté avec un vif intérêt les vues exprimées dans cette déclaration commune et convenons que le monde doit relever des défis importants en matière de sécurité, de limitation des armements ainsi que de désarmement dans un environnement stratégique qui évolue rapidement. UN ولقد استمعنا باهتمام شديد إلى الآراء التي أُعرب عنها في هذا البيان المشترك، ونوافق على أن العالم يواجه تحديات هامة على صعيد الأمن والحد من الأسلحة ونزع السلاح في مناخ استراتيجي يتغير تغيرا سريعاً.
    La délégation russe s'inspirera des vues exprimées dans cette déclaration, au moment de l'examen en Première Commission des projets de résolution. UN وسوف يسترشد الوفد الروسي بالآراء الواردة في هذا البيان عندما ننظر في مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة الأولى.
    dans cette déclaration, je me concentrerai sur trois points relatifs au débat général qui a récemment pris fin. UN وأود أن أركز في هذا البيان على ثلاث نقاط تتصل بالمناقشة العامة التي اختتمت مؤخرا.
    i) L’application des arrangements exposés en détail dans la présente déclaration commune sera consignée dans un échange de lettres entre les deux Gouvernements. UN ' ١` يُسجﱠل تنفيذ الترتيبات المفصلة في هذا البيان المشترك في رسائل متبادلة بين الحكومتين.
    Nous sommes tombés d'accord sur des principes qui guideront nos gouvernements dans les efforts qu'ils déploieront pour réaliser ensemble les objectifs énoncés dans la présente déclaration. UN واتفقنا على المبادئ التي ستهتدي بها حكومتانا في التعاون لبلوغ اﻷهداف المبينة في هذا البيان.
    Il y a eu des progrès en ce qui concerne les engagements pris à l'échelon international, mais les facteurs mis en évidence dans la présente déclaration engendrent une plus grande exclusion. UN وفيما كان يحدث تقدم في الالتزامات الدولية، فإن العوامل المجملة في هذا البيان تؤدي إلى مزيد من الاستبعاد الاجتماعي.
    À cette fin, le Conseil de sécurité a décidé de suivre à l'avenir les procédures exposées dans la présente déclaration : UN " وتحقيقا لهذه الغاية، قرر مجلس اﻷمن أن يتبع في المستقبل اﻹجراءات الواردة في هذا البيان على النحو التالي:
    Les quatre États adhérents s'associent à la présente déclaration. UN وتشارك في هذا البيان الدول اﻷربع المنضمة حديثا.
    Le Liechtenstein et la Roumanie souscrivent également à cette déclaration. UN كمــا أعلنــت رومانيــا ولختنشتاين عن مشاركتهما في هذا البيان.
    10. Les prévisions de dépenses afférentes au projet de résolution A/58/L.38 pour 2005 n'ont pas été incluses dans le présent état des incidences sur le budget-programme. UN 10 - ولم تدرج في هذا البيان الاحتياجات المترتبة على مشروع القرار A/58/L.38، في عام 2005.
    Toute position prise dans le présent document qui différerait d'une norme publiée ultérieurement par le Comité devra donc être revue à la lumière de cette norme. UN لذلك، فإن أي موقف يرد في هذا البيان المؤقت ويختلف عن المعيار الذي تصدره لجنة المعايير الدولية للمحاسبة في نهاية اﻷمر ينبغي التوفيق بينه وبين هذا المعيار وقت صدوره.
    Elle a demandé instamment au Mexique d'adopter des mesures pour promouvoir des programmes complets d'éducation sexuelle dans les écoles afin de donner suite aux engagements pris dans la déclaration. UN وحث المكسيك على اتخاذ إجراءات لتعزيز التثقيف الجنسي الشامل في المدارس من أجل الوفاء بالالتزامات التي قطعتها في هذا البيان.
    Troisièmement, avec tout ce que nous avons déjà dit dans cette intervention au sujet de la nécessité de voir les décisions du Conseil reposer sur une base solide de consensus, nous devons veiller à ce que notre décision de réformer le Conseil repose elle-même sur ce même fondement. UN ثالثا، في ضوء كل ما ذكرناه في هذا البيان عن ضرورة جعل قرارات المجلس تستند إلى أساس وطيد من توافق اﻵراء، يتعين علينا بالمثل أن نكفل جعل قرارنا الخاص باصلاح المجلس يستند هو أيضا إلى هذا اﻷساس نفسه.
    L'entreprise doit en outre présenter, soit dans cet état, soit dans les notes complémentaires, les informations suivantes: UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسة أن تعرض، إما في هذا البيان نفسه أو في الملاحظات المرفقة به، ما يلي:
    Notre position concernant ces projets de résolution sera naturellement influencée par nos vues sur le TNP, que j'ai déjà mentionné dans ma déclaration. UN وطبيعي أن يكون موقفنا من مشاريع القرارات هذه معبرا عن آرائنا المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار، التي أشرت إليها آنفا في هذا البيان.
    Étant donné qu'il y a fait référence à la plupart des aspects liés à cette question, je me limiterai dans mon intervention à deux brèves observations. UN ووردت في هذا البيان الإشارة إلى معظم جوانب هذا الموضوع، ولذلك سيقتصر بياني على تعليقين هامين.
    Le Forum pour les femmes et le développement souhaite attirer l'attention sur trois thématiques par le biais de la présente déclaration. UN ويود منتدى المرأة والتنمية أن يولي اهتماما خاص في هذا البيان لثلاث مسائل مواضيعية.
    Il peut être fait appel de cette déclaration devant le Tribunal pour l'égalité et la non-discrimination. UN ويمكن الطعن في هذا البيان أمام محكمة المساواة ومناهضة التمييز.
    Les quatre États adhérents s'associent au présent communiqué. UN وتؤيد الدول المنضمة اﻷربع ما جاء في هذا البيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد