Le SBI souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans le présent rapport et donner au secrétariat et aux Parties, en tant que de besoin, des orientations concernant la mise en place des systèmes de registres. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وأن تقدم إرشادات إلى الأمانة، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بتنفيذ نظم السجلات. |
On devra tenir compte, pour élaborer la politique et la stratégie, des recommandations figurant dans le présent rapport et rechercher une meilleure efficacité grâce à l’action concertée de toutes les organisations qui envisagent des délocalisations. | UN | وينبغي أن تراعي السياسة والاستراتيجية المذكورتان التوصيات الواردة في هذا التقرير وأن تهدفا إلى تحقيق المزيد من الكفاءة من خلال عمل مشترك تقوم به جميع المنظمات التي تدرس نقل أنشطة إلى الخارج. |
Le SBI souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans le présent rapport et donner au secrétariat et aux Parties, en tant que de besoin, des orientations concernant la mise en place des systèmes de registre. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وأن تقدم إرشادات إلى الأمانة، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بتنفيذ نظم السجلات. |
On devra tenir compte, pour élaborer la politique et la stratégie, des recommandations figurant dans le présent rapport et rechercher une meilleure efficacité grâce à l'action concertée de toutes les organisations qui envisagent des délocalisations. | UN | وينبغي أن تراعي السياسة والاستراتيجية المذكورتان التوصيات الواردة في هذا التقرير وأن تهدفا إلى تحقيق المزيد من الكفاءة من خلال عمل مشترك تقوم به جميع المنظمات التي تدرس نقل أنشطة إلى الخارج. |
Le SBI souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans le présent rapport et donner au secrétariat et aux Parties, en tant que de besoin, des orientations concernant la mise en place des systèmes de registres. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وأن تقدم إرشادات إلى الأمانة والأطراف، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بتنفيذ نظم السجلات. |
Le SBI souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans le présent rapport et donner au secrétariat et aux Parties, en tant que de besoin, des orientations concernant la mise en place des systèmes de registres. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وأن تقدم توجيهات إلى الأمانة وإلى الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بتنفيذ نظم السجلات. |
Le SBI souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans le présent rapport et donner au secrétariat et aux Parties, en tant que de besoin, des orientations concernant la mise en place des systèmes de registres. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وأن تقدم توجيهات إلى الأمانة وإلى الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بتنفيذ نظم السجلات. |
Elle exprime l'espoir que le Gouvernement réexaminera les points et préoccupations exposés dans le présent rapport et que les autorités et autres personnes concernées en tiendront compte lors des recours, le cas échéant, et des futurs procès concernant des infractions similaires. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن أملها في أن تستعرض الحكومة المسائل وأوجه القلق المثارة في هذا التقرير وأن يأخذ الموظفون والمعنيين اﻵخرين هذه المسائل في الاعتبار أثناء الاستئناف، حسبما يكون مناسباً، وكذلك فيما يُجرى في المستقبل من محاكمات تنطوي على جرائم مماثلة. |
35. Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité approuve les dispositions énoncées dans le présent rapport et autorise le déploiement de l'ONURC afin de les mettre en oeuvre. | UN | ٣٥ - ولذلك، فإنني أوصي بأن يقر مجلس اﻷمن الترتيبات الواردة في هذا التقرير وأن يأذن بوزع عملية أنكرو لتنفيذ تلك الترتيبات. |
Il est donc recommandé qu'en réponse à la demande de l'Assemblée générale, le Conseil d'administration examine les questions soulevées dans le présent rapport et recommande qu'une évaluation similaire soit menée par l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. | UN | 68 - ولذلك يُوصى بأن ينظر مجلس الإدارة، استجابةً لطلب الجمعية العامة، في المسائل المثارة في هذا التقرير وأن يوصي بإجراء تقييم مماثل من جانب الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
La Commission du développement social peut souhaiter examiner l'analyse des perspectives régionales sur la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement (2002), qui est formulée dans le présent rapport et faire les recommandations suivantes : | UN | 86 - وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية في أن تنظر في المنظورات الإقليمية المتعلقة بتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة لعام 2002، الواردة في هذا التقرير وأن تقدم التوصيات التالية: |
3. Le SBI pourrait prendre note des informations contenues dans le présent rapport et en tenir compte dans le cadre de l'examen de l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié et de l'élaboration des éléments éventuels d'un nouveau programme de travail sur l'article 6 de la Convention. II. Déroulement de l'atelier | UN | 3- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وأن تعتبرها جزءاً من عملية استعراض تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدَّل وعملية وضع عناصر ممكنة لبرنامج عمل جديد بشأن المادة 6 من الاتفاقية. |
4. Le SBSTA voudra peut-être prendre note des renseignements fournis dans le présent rapport et décider des mesures supplémentaires qu'il souhaiterait prendre ou déterminer si une décision de la Conférence des Parties s'impose. | UN | 4- وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وأن تحدد ما ينبغي القيام به من أعمالٍ إضافية و/أو ما يبرر اتخاذ مؤتمر الأطراف مقرراً في هذا الشأن. |
121. Il est souhaitable que les gouvernements accordent une attention particulière aux tendances signalées dans le présent rapport et se penchent sur des questions se rapportant à la situation dans leur pays quant aux lois, politiques et pratiques empêchant la promotion, la protection et la mise en œuvre des droits de l'homme à cause desquelles les défenseurs des droits de l'homme sont exposés. | UN | 121- يوصى بأن تولي الحكومات اهتماماً خاصاً للاتجاهات المحددة في هذا التقرير وأن تعالج القضايا ذات الصلة بالحالة في بلدانها فيما يتعلق بالقوانين والسياسات والممارسات التي تعرقل تعزيز وحماية وإنفاذ حقوق الإنسان أو تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للخطر. |
a) En premier lieu, manifester clairement son attachement à la cause des droits de l'homme, en condamnant nettement et publiquement les atrocités dont il est rendu compte dans le présent rapport et en s'engageant à tout mettre en oeuvre pour les faire cesser; | UN | )أ( في المقام اﻷول، اﻹبانة بوضوح لالتزامها بقضية حقوق اﻹنسان، وذلك بأن تدين صراحة وعلنا اﻷعمال الوحشية الوارد بيانها في هذا التقرير وأن تلتزم ببذل قصاراها لوقف هذه اﻷعمال؛ |
122. Il est recommandé aux États d'instaurer un cadre légal reconnaissant et réglementant la communication communautaire, et respectant les 14 principes énoncés dans le présent rapport, et de veiller à ce que l'attribution des fréquences soit répartie de façon équitable entre les médias communautaires, les médias commerciaux et les médias du secteur public et de l'État. | UN | 122- ويوصى بأن تضع الدول إطاراً قانونياً يعترف بالاتصال المجتمعي وينظمه في ظل المبادئ الأربعة عشر المقدمة في هذا التقرير وأن يحقق التوازن العادل من حيث توزيع الترددات بين وسائط الإعلام المجتمعية ووسائط الإعلام التجارية ووسائط الإعلام التابعة للقطاع العام أو الدولة. |
aa) Le Gouvernement devrait faire enquête sur les individus et les réseaux criminels impliqués dans les affaires de commerce illégal et de contrebande citées dans le présent rapport et, le cas échéant, engager des poursuites à leur encontre; | UN | (أ أ) ينبغي أن تجري حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تحقيقات في أعمال الاتجار غير المشروع والتهريب المذكورة في هذا التقرير وأن تلاحق مرتكبيها قضائيا عند الاقتضاء؛ |
La CMP voudra peut-être prendre note des informations contenues dans le présent rapport et envisager d'adopter un projet de décision sur la prolongation des clauses et conditions selon lesquelles la Banque mondiale fournira ses services en sa qualité d'administrateur du Fonds et sur leur modification (voir l'annexe I). | UN | ٤- لعل مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف يود أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وأن ينظر في اعتماد مشروع مقرر بشأن تمديد العمل بأحكام وشروط الخدمات المقدمة من البنك الدولي بوصفه القيِّم على صندوق التكيف وتعديلها (انظر المرفق الأول). |
La CMP pourrait prendre note des informations contenues dans le présent rapport et envisager d'adopter un projet de décision sur la modification des règles régissant les services à fournir par la Banque mondiale en sa qualité d'administrateur du Fonds pour l'adaptation (voir annexe I). | UN | 4- قد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وأن ينظر في اعتماد مشروع مقرر بشأن تعديل شروط وأحكام الخدمات التي سيقدمها البنك الدولي بوصفه القيِّم على صندوق التكيف (انظر المرفق الأول). |