Le même jour, la Présidente a demandé la création d'une commission d'enquête sur cet incident. | UN | وفي نفس اليوم، أصدرت رئيسة الجمهورية توجيهات بعقد اجتماع لمجلس تحقيق للتحقيق في هذا الحادث. |
Le Groupe de contrôle recommande que les enquêtes sur cet incident soient approfondies. | UN | ولذا يوصي فريق الرصد بأنه ينبغي إجراء مزيد من التحقيق في هذا الحادث. |
Le Rapporteur spécial avait relevé que les quatre agents de police impliqués dans cet incident ont été acquittés des charges de meurtre qui pesaient sur eux. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن رجال الشرطة الأربعة المتورطين في هذا الحادث قد بُرّئوا من تهمة القتل التي وجهت ضدهم. |
Il est impérieux qu'une enquête soit entreprise rapidement sur cette affaire et que des mesures appropriées soient prises à l'encontre des responsables de cet attentat. | UN | يجب التحقيق في هذا الحادث في الحال، واتخاذ اﻹجراء المناسب ضد المسؤولين عنه. |
Plusieurs autres personnes auraient été blessées lors de cet incident. | UN | وقيل إن أشخاصاً آخرين أُصيبوا بجراح في هذا الحادث. |
Les autorités syriennes continuent d'enquêter sur l'incident. | UN | ولا تزال السلطات السورية تحقق في هذا الحادث. |
Il note que le Gouvernement angolais et l'União Nacional ont offert de coopérer à l'enquête menée par la Mission de vérification au sujet de cet incident déplorable. | UN | ويلاحظ المجلس ما تسديه الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا من تعاون مع البعثة في التحقيق الذي تجريه في هذا الحادث المؤسف. |
Une enquête judiciaire a été ouverte à la suite de cet incident. | UN | وأُجري تحقيق جنائي في هذا الحادث. |
La force de police des îles Falkland enquête minutieusement sur cet incident. | UN | وتعكف شرطة جزر فوكلاند على إجراء تحقيق شامل في هذا الحادث. |
Une commission mixte mise en place par le Gouvernement et l'OTU mène une enquête sur cet incident. | UN | وأنشأت الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة لجنة مشتركة للتحقيق في هذا الحادث. |
L'enquête sur cet incident a été entachée de nombreuses irrégularités. | UN | وقد شاب التحقيقَ في هذا الحادث الكثيرُ من المخالفات القانونية. |
La Division des affaires intérieures a enquêté sur cet incident à la suite d'un rapport du Ministère des prisons et a pris des photos des blessures et contusions des prisonniers. | UN | وحقق قسم الشؤون الداخلية في هذا الحادث بعد صدور تقرير أعدته وزارة السجون، والتقط صوراً لجروح وكدمات السجناء. |
La demande des observateurs pour enquêter sur cet incident a reçu une fin de non-recevoir de la part des autorités rwandaises, qui assurent avoir ouvert elles-mêmes une enquête. | UN | ورفضت السلطات الرواندية الطلب الذي تقدم به المراقبون للتحقيق في هذا الحادث مؤكدة أنها فتحت هي نفسها تحقيقاً فيه. |
Même au tribunal écossais qui siège aux Pays-Bas, ils n'ont pu fournir de preuve contre les deux suspects libyens. Ils n'y parviendront pas, tout simplement parce que ni la Libye, ni les deux suspects libyens ne sont impliqués dans cet incident. | UN | حتى في المحكمة الاسكتلندية المنعقدة في هولندا لم يستطيعوا إثبات دليل واحد ضد الليبيين؛ ولن يستطيعوا، ببساطة لأن لا ضلع في هذا الحادث لليبيا ولا لليبيين المشتبه فيهما. |
Il ne fait pas de doute que le Gouvernement indien est entièrement engagé dans cet incident et qu'il était parfaitement au courant de la décision de l'armée indienne de prendre pour cible le personnel de l'ONU et avait donné son autorisation. | UN | ولا شك أن حكومة الهند متورطة تماما في هذا الحادث وأن استهداف الجيش الهندي لﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة كان على علم كامل منها وبإذنها. |
Dans sa communication, le Rapporteur spécial a pris note avec satisfaction de la décision de la présidente Chandrika Bandaranaïke Kumaratunga d'ordonner au Département des enquêtes criminelles d'enquêter sur cette affaire. | UN | وقد رحب المقرر الخاص، في رسالته بالأمر الصادر من الرئيسة تشاندريكا بندرانايكا كوموراتونغا إلى إدارة التحقيق الجنائي بإجراء تحقيق في هذا الحادث. |
L'armée aurait maintenant reconnu que 24 personnes ont été blessées lors de cet incident et aurait annoncé la constitution d'une équipe d'enquête, sur le mandat et la composition de laquelle on manque de précisions. | UN | ويقال إن العسكريين يعترفون الآن بإصابة 24 شخصاً بجراح لدى تدخلهم في هذا الاحتفال وإنهم قاموا بتشكيل فريق لتقصي الحقائق للتحقيق في هذا الحادث. بيد أن ولاية هذا الفريق وتركيبه ليسا واضحين. |
32. Les autorités gouvernementales ont ouvert une enquête sur l'incident. | UN | ٢٣- وقد فتحت السلطات الحكومية تحقيقاً في هذا الحادث. |
Il note que le Gouvernement angolais et l'UNITA ont offert de coopérer à l'enquête menée par UNAVEM III au sujet de cet incident déplorable. | UN | ويلاحظ المجلس ما تسديه الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا من تعاون مع البعثة في التحقيق الذي تجريه في هذا الحادث المؤسف. |
Une enquête judiciaire a été ouverte à la suite de cet incident. | UN | وأُجري تحقيق جنائي في هذا الحادث. |
Le Gouvernement géorgien dispose de preuves irrécusables de la complicité de certains membres des forces de maintien de la paix de la CEI dans l'incident en question. | UN | ولدى حكومة جورجيا أدلة قاطعة على مشاركة بعض أفراد قوات حفظ السلام لرابطة الدول المستقلة في هذا الحادث. |
Des membres de sa famille auraient été grièvement blessés au cours de l'incident. | UN | ولحقت بأفراد أسرته حسبما جاء في التقارير إصابات شديدة في هذا الحادث. |
Dix autres civils blessés au cours de cet incident ont été hospitalisés à Mallavi et à Akkarayankulam. | UN | كما أُصيب عشرة مدنيين آخرين بجراح في هذا الحادث ونقلوا إلى المستشفيات في مالافي وأكارايانكولام. |
Ils ont également exprimé leurs sincères condoléances et leur profonde sympathie aux familles de ceux qui ont péri dans l'accident. | UN | وأعربوا عن خالص تعاطفهم وتعازيهم لأسر الضحايا الذين فقدوا حياتهم في هذا الحادث. |
Ses deux frères et un de ses fils ont également été blessés lors de l'incident. | UN | كما أن شقيقيها وأحد أبنائها أصيبوا في هذا الحادث. |
29. En ce qui concerne le cas de Rudik Vartanian, le gouvernement a indiqué dans sa réponse que l'autopsie avait établi que son décès était dû à des lésions cérébrales provoquées par un objet contondant et qu'une enquête criminelle avait été ouverte à propos de cet incident (31 octobre 1996). | UN | ٩٢- وذكرت الحكومة فيما يتعلق بحالة روديك فارتانيان، أنه تبين من التشريح أن سبب الوفاة هو حدوث تلف شديد في المخ نتيجة لضربه بجسم غير حاد ويجري التحقيق حالياً في هذا الحادث )١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١(. |