ويكيبيديا

    "في هذا السياق الجديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans ce nouveau contexte
        
    • dans ce contexte nouveau
        
    dans ce nouveau contexte, la CNUCED risque de ne pas avoir pleinement les moyens d'examiner des questions macro—économiques internationales, notamment l'effet de la mondialisation et de la libéralisation sur le commerce et le développement. UN وعلى هذا فإن قدرة اﻷونكتاد الحالية على الاضطلاع بتحليل قضايا الاقتصاد الكلي الدولية، وعلى اﻷخص أثر العولمة والتحرير على التجارة والتنمية، قد لا تعد كافية تماماً في هذا السياق الجديد.
    dans ce nouveau contexte, la CNUCED risque de ne pas avoir pleinement les moyens d'examiner des questions macro—économiques internationales, notamment l'effet de la mondialisation et de la libéralisation sur le commerce et le développement. UN وعلى هذا فإن قدرة اﻷونكتاد الحالية على الاضطلاع بتحليل قضايا الاقتصاد الكلي الدولية، وعلى اﻷخص أثر العولمة والتحرير على التجارة والتنمية، قد لا تعد كافية تماماً في هذا السياق الجديد.
    Nous voudrions également exprimer nos remerciements à M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'ONU, pour la façon dont il dirige notre organisation dans ce nouveau contexte. UN ونود أن نعرب أيضا عن امتنانا لسعادة السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، على الطريقة التي يوجه بها أعمال المنظمة في هذا السياق الجديد.
    Par conséquent, c'est l'intervention d'une partie de la procédure portée devant la Cour qui, apparemment, a non seulement entraîné de nouvelles négociations dans ce nouveau contexte mais également fait en sorte qu'elles soient fructueuses. UN وهكذا، كان من الواضح أن إتمام جزء ما من اﻹجراءات في المحكمة هو الذي جعل المفاوضات في هذا السياق الجديد ليست ممكنة فقط ولكن من الممكن أيضا أن تنجح.
    11. dans ce contexte nouveau, le risque n'est pas tant la militarisation de la justice que le déni de justice. UN 11- والخطر في هذا السياق الجديد لا يكمن في إضفاء الطابع العسكري على القضاء بقدر ما يكمن في الامتناع عن الحكم.
    dans ce nouveau contexte, la CNUCED risque de ne pas avoir pleinement les moyens d'examiner des questions macro—économiques internationales, notamment l'effet de la mondialisation et de la libéralisation sur le commerce et le développement. UN ولذلك فإن قدرة اﻷونكتاد الحالية على الاضطلاع بتحليل قضايا الاقتصاد الكلي الدولية، وعلى اﻷخص أثر العولمة والتحرير على التجارة والتنمية، قد لا تكون كافية تماماً في هذا السياق الجديد.
    19.94 Cet intérêt pour les facteurs démographiques est directement lié aux obstacles qui, dans ce nouveau contexte, entravent les efforts déployés pour obtenir une plus grande équité sociale. UN ٩١-٤٩ ويرتبط هذا الاهتمام بالعوامل الديموغرافية مباشرة بالعقبات التي تعرقل في هذا السياق الجديد الجهود الرامية إلى زيادة الانصاف الاجتماعي.
    19.94 Cet intérêt pour les facteurs démographiques est directement lié aux obstacles qui, dans ce nouveau contexte, entravent les efforts déployés pour obtenir une plus grande équité sociale. UN ١٩-٩٤ ويرتبط هذا الاهتمام بالعوامل الديموغرافية مباشرة بالعقبات التي تعرقل في هذا السياق الجديد الجهود الرامية إلى زيادة الانصاف الاجتماعي.
    L'élaboration, la conclusion, l'adoption et la mise en oeuvre effective d'un Agenda pour le développement permettront, enfin, aux Nations Unies d'accomplir l'un de leurs mandats originels consistant à placer l'oeuvre générale de développement au centre de leurs actions et, dans ce nouveau contexte, d'aider les États Membres à atteindre leurs objectifs de développement sur la base de leurs priorités. UN وإن وضع " خطة للتنمية " والتوصل الى اتفاق بشأنها واعتمادها وتنفيذها الفعلي سيمكن اﻷمم المتحدة أخيرا من الوفاء بإحدى ولاياتها اﻷصلية: أي نقل الجهد الانمائي العام الى صدارة أنشطتها، ومساعدة الدول اﻷعضاء، في هذا السياق الجديد على تحقيق أهدافها الانمائية المحددة بناء على أولوياتها الخاصة.
    Ceci ne signifie aucunement que les sujets qui préoccupaient alors le monde ont tous disparu, mais il faut les compléter par des travaux sur des questions plus récentes, que nos prédécesseurs, nos anciens, ne pouvaient prévoir. dans ce contexte nouveau, nous devons faire preuve de créativité et nous organiser selon des approches nouvelles. UN وهذا لا يعني أن المواضيع التي كانت تثير قلق نظرائنا آنذاك قد اختفت - لا لم يحدث ذلك. لكنه يجب أن تُستكمل هذه المواضيع من خلال العمل بشأن مواضيع أكثر حداثة وهي مواضيع لم يكن بإمكان سلفائنا، أجدادنا، أن يتوقعوها، وعلينا في هذا السياق الجديد أن نبدي روحاً إبداعية وننظم أنفسنا بطرق جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد