Ce sont les choses que les médecins ont trouvé dans les rectums des gens ce mois-ci. | Open Subtitles | هذه أشياء قد استخرجها الأطباء من فتحات الشرج لبعض الناس في هذا الشهر |
L'illustration la plus éclatante en est l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) signé à Washington ce mois-ci. | UN | وأقوى شهادة في هذا الصدد ظهرت في اتفاق السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية الذي وقع في واشنطن في هذا الشهر. |
Cette évolution positive s'explique notamment par le mécanisme d'Examen périodique universel novateur, qui entre dans sa neuvième session ce mois-ci. | UN | وأحد الأسباب لهذا التطور الإيجابي هو الآلية المبتكرة للاستعراض الدوري الشامل، التي تدخل دورتها التاسعة في هذا الشهر. |
Le Représentant permanent de l'Indonésie, Président du Conseil pour ce mois, a déjà pris la parole au nom des membres du Conseil afin de présenter le rapport. | UN | والممثل الدائم لاندونيسيا، الذي يتولى رئاسـة مجلس اﻷمـن في هذا الشهر قد تكلم من قبل نيابة عن أعضاء المجلس عندما عرض هذا التقرير. |
La réunion sur la mise en oeuvre des engagements de la dimension humaine de l'OSCE, qui s'est tenue à Varsovie en ce mois de novembre, en a largement témoigné. | UN | ووفر اجتماع التنفيذ المعني بالقضايا ذات البعد الإنساني والذي عقد في وارسو في هذا الشهر دليلا كافيا على ذلك. |
Nous notons avec satisfaction qu'au cours du mois, à l'initiative des délégations de l'Argentine et de la Nouvelle-Zélande, le Conseil a examiné des mesures susceptibles d'améliorer les consultations entre les pays contributeurs de troupes, membres du Conseil de sécurité, et le Secrétariat. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس في هذا الشهر بحث، بناء على مبادرة من وفدي اﻷرجنتين ونيوزيلندا، تدابير مفيدة لتحسين المشاورات بين البلدان المشاركة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة. |
Je suis sûr que notre coopération sera excellente durant ce mois très crucial de l'existence de la CD, et je vous suis des plus reconnaissants pour l'appui que vous avez dit que vous m'apporteriez dans ma tâche de président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | وإنني على ثقة من أننا سوف نعمل بتعاون ممتاز في هذا الشهر الحاسم من وجود مؤتمر نزع السلاح، وأعرب عن امتناني البالغ لما أشرتم إليه من مساندتي في مهمتي كرئيس للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Ils devraient prendre leurs fonctions dans le courant de ce mois. | UN | ومن المتوقع أن يتولى هؤلاء مهامهم في هذا الشهر. |
À cet égard, nous accueillons très favorablement les nouveautés annoncées par le Royaume-Uni dès son accession à la présidence, ce mois-ci. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب ترحيبا حارا بالابتكارات التي أعلنتها المملكة المتحدة لدى توليها رئاسة المجلس في هذا الشهر. |
Les Îles Marshall sont vivement félicitées de la visite du Secrétaire général, ce mois-ci, dans la région du Pacifique. | UN | لقد رحبت جزر مارشال بحرارة بزيارة الأمين العام في هذا الشهر لمنطقة المحيط الهادئ. |
Ces sanctions, qui ont été revues une nouvelle fois ce mois-ci, ont été maintenues après examen à 14 reprises consécutives. | UN | وهذه الجزاءات التي تم استعراضها مؤخــرا جدا في هذا الشهر تركت على حالها دون تغيير بعد ١٤ استعراضــا متتاليا لها. |
À cet égard, nous notons avec plaisir que le Tribunal est déjà prêt à examiner sa première affaire ce mois-ci. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن ننوه بأن المحكمة دخلت بالفعل مرحلة التشغيل وستنظر في أول قضية لها في هذا الشهر. |
Comme les participants le savent, ce mois-ci marque le cinquantième anniversaire des activités de l'exploration de l'espace. | UN | كما يعلم المشاركون، تمر في هذا الشهر الذكرى السنوية الخمسين لأنشطة الفضاء الخارجي والاستكشاف. |
On doit mettre la maison en vente ce mois-ci. | Open Subtitles | علينا أن نضع المنزل على قائمة للبيع في هذا الشهر. |
Malheureusement, ce vol est l'un des trois choisis ce mois-ci. | Open Subtitles | ولسوء الحظ ، هذة هي واحدة من ثلاثة رحلات محظوظة في هذا الشهر |
a Le nombre d'heures de vol n'a pas été communiqué pour ce mois. | UN | )أ( لم يبلغ عن ساعات الطيران في هذا الشهر. |
a Le nombre d'heures de vol n'a pas été communiqué pour ce mois. | UN | )أ( لم يبلغ عن ساعات الطيران في هذا الشهر. |
M. Zaidan (Liban) (parle en anglais) : J'interviens au nom du Liban en sa capacité de Président du Groupe arabe pour ce mois. | UN | السيد زيدان (لبنان) (تكلم بالانكليزية): إني أتكلم عن لبنان، بصفته رئيسا للمجموعة العربية في هذا الشهر. |
Nous exhortons les États Membres à verser de généreuses contributions en faveur des secours rapides à ces frères et ces sœurs qui attendent notre aide en ce mois sacré du Ramadan, une période de l'année qui nous apprend à ressentir et à partager la douleur d'autrui, ainsi que de leur relèvement. | UN | ونحث الدول الأعضاء على تقديم مساهمات سخية من أجل الإغاثة وإعادة التأهيل العاجل لهؤلاء الأخوة والأخوات الذين ينتظرون مساعدتنا في هذا الشهر الفضيل، شهر رمضان، وهو الوقت الذي يعلمنا أن نشعر بآلام الآخرين ونشاركهم إياها. |
Les commentaires que nous voudrions faire à ce sujet s'inscrivent dans un débat plus général d'appel à l'action, lequel se poursuivra au cours du mois, au sein des grandes commissions de l'Assemblée générale, où nous examinerons dans le détail les propositions de réforme de l'ONU. | UN | وتمثل تعليقاتنا على هذا الموضوع جزءا من مناقشة أوسع ودعوة إلى العمل، سيستمران لاحقا في هذا الشهر حينما ننظر في اقتراحات إصلاح الأمم المتحدة بالتفصيل، وخلال عمل اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة. |
Il y a longtemps que je connais personnellement la compétence qui est la vôtre et qui vous sera utile à la tête de la Conférence, durant ce mois de juin 1996 si crucial, et vous pouvez compter sur l'appui total de ma délégation. | UN | ولي شخصيا خبرة قديمة العهد بمؤهلاتكم الممتازة في توجيه هذا المؤتمر في هذا الشهر حزيران/يونيه ٦٩٩١ الذي يتسم بأهمية حاسمة، وتستطيعون الاعتماد على كامل مساندة وفدي. |
Vous savez également que le Président du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Akram, a des plans importants en matière de développement, notamment l'événement spécial qui doit avoir lieu dans le courant de ce mois sur la crise alimentaire en Afrique. | UN | وتعرفون أيضا أن رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير أكرم، لديه خطط هامة بشأن التنمية، وليس من أقلها أهمية الحدث الخاص الذي سيجري لاحقا في هذا الشهر بشأن أزمة الغذاء في أفريقيا. |
Aucun entrepôt d'armes de l'armée de la Republika Srpska n'a été fermé pendant ce mois. | UN | وتم إغلاق موقعي تخزين أسلحة في هذا الشهر. |