Faute d'espace, le Rapporteur spécial ne peut malheureusement pas examiner ces options en détail dans le présent chapitre. | UN | غير أن ضيق المجال، للأسف لا يسمح للمقرر الخاص أن يستعرضها جميعا بالتفصيل في هذا الفصل. |
Dans chacun de ces domaines d'intervention, des résultats notables ont été enregistrés comme on le verra dans le présent chapitre. | UN | وتحققت نتائج ملحوظة في كل فئة من فئات الخدمات على النحو المبين في هذا الفصل. |
Par conséquent, les informations contenues dans le présent chapitre ne sont pas exhaustives. | UN | لذلك، لا يمكن اعتبار المعلومات الواردة في هذا الفصل شاملة. |
Le Rapporteur spécial prend également note dans ce chapitre des activités d'autres mécanismes ayant un rapport avec son mandat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علماً في هذا الفصل بأنشطة الآليات الأخرى، التي لها صلة بولايته. |
Aucune disposition du présent chapitre n'exclut l'illicéité de tout fait d'une organisation internationale qui n'est pas conforme à une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général. | UN | ليس في هذا الفصل ما ينفي صفة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال المنظمة الدولية لا يكون متفقا مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي. |
Article 120 : Les peines prévues au présent chapitre sont alourdies de trois à dix ans si l'une des circonstances suivantes est avérée : | UN | المادة 120: تغلظ العقوبات المذكورة في هذا الفصل بما يتراوح بين ثلاث وعشر سنوات إذا ثبت توافر أي من الظروف التالية: |
Les changements structurels, qui s'effectuent souvent à l'échelle mondiale, ont entraîné certains des autres problèmes sociaux examinés dans le présent chapitre. | UN | وأدت التغييرات الهيكلية، التي تحدث غالبا على الصعيد العالمي، إلى بروز بعض المشاكل الاجتماعية الأخرى التي تُبحث في هذا الفصل. |
Les changements structurels, qui s'effectuent souvent à l'échelle mondiale, ont entraîné certains des autres problèmes sociaux examinés dans le présent chapitre. | UN | وأدت التغييرات الهيكلية، التي تحدث غالبا على الصعيد العالمي، إلى بروز بعض المشاكل الاجتماعية الأخرى التي تُبحث في هذا الفصل. |
Cependant, plusieurs normes nationales adoptées pendant la période considérée ont une incidence sur les groupes de population étudiés dans le présent chapitre. | UN | غير أن بعض القوانين التي أصدرتها الحكومة في تلك الفترة قد أثرت على المجموعة التي جرت دراستها في هذا الفصل. |
Les approches novatrices qui sont analysées dans le présent chapitre n'ont rien d'une démarche spontanée. | UN | وهذه النهج الابتكارية المحللة في هذا الفصل لم تظهر عفوياً. |
Est puni d'emprisonnement et d'une amende, ou de l'une de ces deux peines, quiconque cause par sa faute un des délits visés dans le présent chapitre. | UN | يعاقب بالحبس وبالغرامة أو بإحدى هاتين العقوبتين من تسبب بخطئه في وقوع إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل. |
dans le présent chapitre, le Rapporteur spécial étudie certains aspects du lien entre la mortalité maternelle et le droit à jouir du meilleur état de santé possible. | UN | ويبحث المقرر الخاص في هذا الفصل بعضا من جوانب العلاقة القائمة بين الوفيات النفاسية والحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
II. Réponses reçues des gouvernements On trouvera dans le présent chapitre les réponses des gouvernements à l'exception de celle de la Suisse qui a déclaré n'avoir aucune remarque particulière à formuler. | UN | ترد في هذا الفصل الردود الواردة من الحكومات، باستثناء رد سويسرا، التي ذكرت أنه ليس لديها إسهام معين تسهم به. |
Le Rapporteur spécial prend également note dans ce chapitre des activités d'autres mécanismes ayant un rapport avec son mandat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علما في هذا الفصل بأنشطة الآليات الأخرى، التي لها صلة بولايته. |
Le projet d'article 56 est celui qui pose le plus de problèmes dans ce chapitre. | UN | يشكل مشروع المادة 56 أكثر المواد تعقيدا في هذا الفصل. الباب الخامس |
dans ce chapitre il est surtout question de faciliter aux parents la possibilité de combiner les responsabilités familiales avec les obligations professionnelles. | UN | الفصل الثامن ينصب التركيز في هذا الفصل على تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية. |
Aucune disposition du présent chapitre n'exclut l'illicéité de tout fait d'une organisation internationale qui n'est pas conforme à une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général. | UN | ليس في هذا الفصل ما ينفي صفة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال المنظمة الدولية لا يكون متفقاً مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العمومي. |
Les experts limiteront par conséquent les observations au titre du présent chapitre à quelques observations spécifiques supplémentaires. | UN | لذلك، سيكتفي الخبراء في هذا الفصل بتقديم بعض التعليقات الإضافية المحددة. |
Les données de l'UNESCO présentées au présent chapitre ont été calculées conformément aux différents systèmes nationaux d'enseignement et de scolarisation aux premier et second degrés. | UN | وبيانات اليونسكو المستخدمة في هذا الفصل تم حسابها طبقا لنظم التعليم الوطنية المختلفة في المرحلتين اﻷولى والثانية. |
64. dans la présente section, le Sous-Comité souhaite donner son point de vue sur plusieurs questions importantes pour l'exercice de son mandat. | UN | 64- تود اللجنة الفرعية أن تحدد في هذا الفصل وجهة نظرها الحالية بشأن عدد من المسائل ذات الأهمية لولايتها. |
C'est pourquoi la plupart des données empiriques de ce chapitre ont trait audit protocole. sur l'environnement | UN | لذا كانت أغلبية اﻷدلة التجريبية المستخدمة في هذا الفصل تتعلق ببروتوكول مونتريال. |
140. Il a été proposé que certaines des recommandations préconisent expressément l’adoption d’une législation permettant d’atteindre les objectifs énoncés dans le chapitre. | UN | 140- واقترح أن يتضمن بعض التوصيات التشريعية توصية صريحة باعتماد تشريعات لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في هذا الفصل. |
25. Mines mises en place à la main − Il n'y a pas de référence spécifique aux mines mises en place à la main dans cette section du document du Coordonnateur. | UN | 25- الألغام المزروعة يدوياً - لا ترد في هذا الفصل من ورقة المنسق إشارة محددة إلى الألغام المزروعة يدوياً. |
Tu es censé être dans cette classe, au moins ? | Open Subtitles | أيُفترض بكِ أن تكوني في هذا الفصل أصلاً؟ |
Les informations du chapitre ont été examinées avec le Bureau de l'audit et des études de performance et en expriment les vues. | UN | وقد نوقشت المعلومات المقدمة في هذا الفصل مع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وهي تعكس آراء ذاك المكتب. |
Ce sera le dernier devoir officiel de ce cours. | Open Subtitles | نحن لن يكون لدينا مهام رسميه في هذا الفصل |
Courtney et Clay, voici les nouveaux étudiants étrangers qui arrivent ce semestre. | Open Subtitles | كورتني و كلاي ، أقدم لكما طلبة التبادل الأجنبي الجدد الذين سينضمون إلينا في هذا الفصل |
Si un des garçons de cette classe demandait à me voir, j'enverrais M. Tokura de la classe A. | Open Subtitles | مثل كل الاولاد الذين هم في هذا الفصل يطلبون أن أقابلهم , وأرسلها للمعلم توكورا من الفصل أ |