à ce niveau, les écoles permettront aux femmes de mener d'autres activités en ayant la certitude que leurs enfants sont biens traités. | UN | وستسمح المدارس في هذا المستوى للمرأة بالمشاركة في أنشطة أخرى دون قلق لعلمها أن أطفالها يحصلون على الرعاية اللازمة. |
On estime qu'une exploitation à ce niveau reste dans les limites biologiques acceptables. | UN | والاستغلال في هذا المستوى يعد داخلا في النطاقات البيولوجية المأمونة. |
à ce niveau d'enseignement, les élèves souffrant d'un handicap fréquentent des écoles ou des classes spéciales. | UN | ويشارك الطلبة المعوقون في هذا المستوى التعليمي ضمن صفوف المدارس أو في صفوف خاصة. |
à ce niveau, la durée des études est de deux à quatre ans. | UN | وتستغرق الدراسة في هذا المستوى من سنتين إلى أربع سنوات. |
Selon l'orientation choisie, la durée des études à ce niveau est de trois ou quatre ans. | UN | وتبعاً للمنحى التعليمي فإن الدراسة في هذا المستوى تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Le secteur public reste la source principale d'enseignement à ce niveau. | UN | ولا يزال القطاع العام يشكل المصدر الرئيسي للتعليم في هذا المستوى. |
De même, le taux brut de scolarisation à ce niveau d'enseignement s'est élevé à 111,8 %. | UN | كما بلغ معدل التسجيل الإجمالي في هذا المستوى 111.8 في المائة. |
Aussi s'efforce-t-il de faire baisser l'abandon et l'échec scolaires à ce niveau. | UN | وهذا هو السبب الذي دفعنا إلى السعي لبذل الجهود للحد من التسرب والفشل الدراسيين في هذا المستوى التعليمي. |
La corruption à ce niveau pourrait aboutir à l'inefficacité et engendrer des pertes. | UN | وقد يسفر الفساد في هذا المستوى عن إهدار الموارد وانعدام الكفاءة. |
Les femmes représentent 49 % des étudiants du pays à tous les niveaux, à l'exception du supérieur, même si à ce niveau d'enseignement leur participation a aussi augmenté. | UN | وتشكِّل الإناث 49 في المائة من طلبة البلد على جميع المستويات، فيما عدا الدراسات العليا، وإن كانت مشاركتهن في هذا المستوى التعليمي قد ارتفعت أيضا. |
Toutefois, leur participation à ce niveau a souvent été très négligeable dans le passé. | UN | غير أن مشاركتهن في هذا المستوى كان لا يُذكر في أغلب الأحيان في الماضي. |
L'insuffisance des ressources à ce niveau a nui aux efforts de la MINUK. | UN | وكان لنقص الموارد في هذا المستوى أثر سلبي على جهود البعثة. |
Sur le plan qualitatif, aucune étude ne traite de la qualité de l'enseignement préscolaire ni ne signale de différences à ce niveau en matière d'équité. | UN | ولا تتوفر دراسات تتناول نوع التعليم غير المدرسي أو الاختلافات في هذا المستوى من منظور المساواة. |
Une manière de résoudre de problème serait de fixer la marge de l'année civile à 15 %, et de la maintenir à ce niveau pendant cinq ans de sorte que la marge moyenne soit également de 15 %. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن تجنب عدم استقرار الأجر الصافي المشار إليه أعلاه بإعادة هامش السنة التقويمية إلى مستوى 115 واستبقائه في هذا المستوى لمدة خمس سنوات، وبذلك يتحقق هامش متوسط قدره 115. |
Au niveau national, elle collaborera étroitement avec le réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies pour tirer parti des atouts propres aux fonds et aux programmes à ce niveau. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ستعمل اللجنة عن كثب مع نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين للاستفادة من مواطن القوة الكامنة للصناديق والبرامج في هذا المستوى. |
La situation est différente au niveau du corps enseignant à ce niveau; les données correspondantes sont présentées dans le graphique ci-dessous : | UN | وتختلف الحالة فيما يتعلق بهيئة التدريس في هذا المستوى. ويبين الرسم البياني التالي هذه الأرقام: |
Comme indiqué dans le Document de base commun, il est difficile à ce niveau de trouver des enseignants ayant les qualifications requises. | UN | وكما لوحظ سابقا في الوثيقة الأساسية الموحدة، من الصعب إيجاد مدرسين مؤهلين بصورة مناسبة في هذا المستوى. |
Les données sur l'enseignement supérieur sont généralement peu abondantes; toutefois, à ce niveau, les femmes sont sous-représentées. | UN | البيانات المتعلقة بالتعليم اللاحق للمرحلة الثانوية بوجه عام ضئيلة؛ ومع ذلك، فإن تمثيل المرأة ناقص في هذا المستوى. |
Et c'est à ce niveau que le contrôle bancaire peut s'exercer sur les dépôts faits par les tontines. | UN | ويمكن في هذا المستوى ممارسة المراقبة المصرفية على ودائعها. |
Le réseau d'écoles de ce niveau est encore insuffisant. | UN | إذ أن شبكة المدارس في هذا المستوى لا تزال ضعيفة. |
La langue maternelle est la langue d'instruction à ce niveau-là. | UN | وتعدّ اللغة الأم أداة التعلّم في هذا المستوى. |
Sans exclure la possibilité de retenir une solution transitoire, ces États ont manifesté clairement qu'ils n'étaient pas en mesure de prendre définitivement position à ce stade eu égard au niveau auquel a eu lieu la concertation. | UN | ولئن كانت هذه الدول لا تستبعد إمكانية حل مؤقت، فإنه بات من الواضح إلى حد ما أنها لا تستطيع أن تقطع برأي نهائي في هذا المستوى من المشاورة في هذه المرحلة. |