La Commission a buté sur des difficultés lors de la cinquante-deuxième session et à décidé de reporter l'examen de la question à la session suivante. | UN | وقد عانت اللجنة من صعوبة النظر في هذا الموضوع في دورتها السابقة وقررت إرجاء النظر فيه إلى هذه الدورة. |
Décide de reprendre l'examen de la question à sa soixante et unième session. | UN | تقرر معاودة النظر في هذا الموضوع في دورتها الحادية والستين. |
Nous espérons que l'Assemblée générale acceptera de reprendre l'examen de cette question à sa quarante-neuvième session, l'année prochaine. | UN | ونأمل أن توافق الجمعية العامة على استئناف النظر في هذا الموضوع في العام المقبل في الدورة التاسعة واﻷربعين. |
10. Le Groupe de travail a poursuivi l'examen de cette question à ses 9e et 10e séances, les 25 et 28 mars. | UN | ١٠ - واصل الفريق العامل نظــــره في هذا الموضوع في جلستيه التاسعة والعاشرة، المعقودتين في ٢٥ و ٢٨ آذار/مارس. |
Elle a prié le Secrétariat de rédiger une note sur la base de laquelle elle examinerait cette possibilité à sa session suivante. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعدّ مذكّرة تتخذها اللجنة أساسا للنظر في هذا الموضوع في دورتها التالية.() |
La Commission n'a pas pu examiner le sujet à sa soixante et unième session (2009) ni à sa soixante-deuxième session (2010). | UN | ولم تتمكن اللجنة من النظر في هذا الموضوع في دورتها الحادية والستين (2009) ودورتها الثانية والستين (2010)(). |
11. L'introduction de la note de stratégie nationale a considérablement progressé depuis que le Conseil économique et social a examiné la question en juillet 1993. | UN | ١١ - لقد تحقق تقدم كبير فيما يتعلق باﻷخذ بمذكرة الاستراتيجية القطرية، منذ أن نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الموضوع في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Dans ces conditions, le Comité consultatif ne se prononce pas sur la question à ce stade. | UN | ونظرا لهذه الظروف، لن تبدي اللجنة الاستشارية رأيها في هذا الموضوع في الوقت الراهن. |
Il a poursuivi ses travaux sur la question à sa session annuelle de 1995. | UN | وقد استمر العمل في هذا الموضوع في الدورة السنوية لعام ١٩٩٥ التي عقدها المجلس. |
34. Nombre de délégations ont souligné la nécessité d'élargir le Comité et fait observer qu'il fallait que l'Assemblée générale examine la question à sa cinquantième session. | UN | على الحاجة إلى زيادة عضوية اللجنة، وأشارت إلى ضرورة نظر الجمعية العامة في هذا الموضوع في دورتها الخمسين. |
13. Le Groupe de travail I a examiné la question à ses 2e et 3e séances, le 22 mars. | UN | ١٣ - نظر الفريق العامل اﻷول في هذا الموضوع في جلستيه الثانية والثالثة، المعقودتين في ٢٢ آذار/ مارس. |
16. Le Groupe de travail I a examiné la question à ses 3e, 4e et 5e séances, les 22 et 23 mars. | UN | ١٦ - نظر الفريق العامل اﻷول في هذا الموضوع في جلساته من الثالثة الى الخامسة المعقودة في ٢٢ و ٢٣ آذار/مارس. |
À l'issue d'un échange de vues, les membres du Conseil ont décidé de poursuivre l'examen de la question à une étape ultérieure, afin de dégager un consensus sur les questions non réglées. | UN | وبعد تبادل الآراء، قرر أعضاء المجلس مواصلة النظر في هذا الموضوع في مرحلة لاحقة، بهدف التوصل إلى توافق للآراء حول المسائل المعلقة. |
26. Le SBSTA n'a pas été en mesure d'achever l'examen de cette question à sa seizième session. | UN | 26- لم تتمكن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من إتمام نظرها في هذا الموضوع في دورتها السادسة عشرة. |
D'autres encore étaient d'avis que la Commission devait en priorité définir les règles applicables à la responsabilité voire entamer l'examen de cette question à sa prochaine session. | UN | بيد أن فئة ثالثة من الوفود ارتأت أن اللجنة ينبغي أن تولي الأولوية لتحديد قواعد المسؤولية، بل وأن تبدأ العمل في هذا الموضوع في الدورة المقبلة. |
La Commission souhaitera peutêtre poursuivre l'examen de cette question à sa session en cours. | UN | وقد ترغب اللجنة في مواصلة نظرها في هذا الموضوع في دورتها الحالية. |
Enfin, nous envisagerons un certain nombre d'options en vue de la poursuite de l'examen de cette question à la huitième session du CIND. | UN | وأخيرا توفﱢر المذكرة بعض الخيارات لمواصلة النظر في هذا الموضوع في الدورة الثامنة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
L'Assemblée générale a convenu de ne pas se prononcer sur cette question à ce stade. | UN | وقد اتفقت الجمعية العامة على عدم البت في هذا الموضوع في هذه المرحلة. |
Elle a prié le Secrétariat de rédiger une note sur la base de laquelle elle examinerait cette possibilité à sa session suivante. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعدّ مذكّرة تتخذها اللجنة أساساً للنظر في هذا الموضوع في دورتها التالية.() |
La Commission n'a pas pu examiner le sujet à sa soixante et unième session (2009) ni à sa soixante-deuxième session (2010). | UN | ولم تتمكن اللجنة من النظر في هذا الموضوع في دورتها الحادية والستين (2009) ودورتها الثانية والستين (2010)(). |
Rappelant également que, dans sa résolution 52/151 du 15 décembre 1997, elle a décidé de reprendre à sa cinquante-troisième session l’examen de la question en vue de créer un groupe de travail à sa cinquante-quatrième session, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها قررت، في قرارها ٥٢/١٥١ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أن تنظر مرة أخرى في هذا الموضوع في دورتها الثالثة والخمسين بغية إنشاء فريق عامل في دورتها الرابعة والخمسين، |
Des événements ultérieurs ne sauraient faire partie d'un quelconque processus ayant engendré une quelconque règle à ce sujet à cette époque-là. | UN | ولا تشكﱢل التطورات اللاحقة جزءا من أية عملية منشئة لأية قاعدة في هذا الموضوع في ذلك الوقت. |
Nous étions déjà intervenus sur ce thème en 2004, en session informelle, en réponse à l'invitation de la présidence mexicaine. | UN | وقد سبق لنا أن تحدثنا في هذا الموضوع في عام 2004، في جلسة غير رسمية، تلبية لدعوة من الرئيس المكسيكي. |