Les transactions sur ces marchés sont d'un portée financière limitée et concernent essentiellement des armes de petit et de moyen calibre et des munitions. | UN | وتتسم المعاملات في هذه الأسواق بمحدودية نطاقها المالي، وتشمل بشكل رئيسي الأسلحة الصغيرة والمتوسطة والذخيرة. |
Il fallait donc soutenir les marchés régionaux de capitaux, et les institutions financières multilatérales devraient envisager d'appuyer l'émission de titres et d'obligations sur ces marchés. | UN | وبالتالي ينبغي دعم أسواق رأس المال الإقليمية كما ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في تقديم الدعم من أجل إصدار أسهم وسندات في هذه الأسواق. |
L'insécurité juridique, sur ces marchés où le facteur temps était déterminant, exigeait que les Parties soient liées, même si elles avaient agi involontairement. | UN | فاليقين القانوني في هذه الأسواق الشديدة التأثر بعامل الوقت يتطلب أن يكون الأطراف ملزمين حتى وإن تصرفوا دون قصد. |
Le financement joue désormais un rôle essentiel pour être compétitif et le rester sur ces marchés. | UN | وقد بدأ التمويل يصبح شرطاً حاسم الأهمية لإيجاد قدرة على المنافسة في هذه الأسواق والإبقاء عليها. |
Les gouvernements doivent parvenir à concilier la manière de voir de ces marchés d'une part et leurs propres objectifs et les contraintes politiques internes de l'autre. | UN | ويتعين على الحكومات الموازنة بين المفاهيم السائدة في هذه الأسواق وبين أغراض سياساتها هي والقيود السياسية المحلية. |
La < < spéculation excessive > > renvoie au rôle de participants qui n'interviennent sur les marchés qu'en tant qu'investisseurs. | UN | أما " المضاربة المفرطة " فتشير إلى المشاركين في الأسواق الذين ليس لهم من دور في هذه الأسواق سوى كونهم مستثمرين. |
Le succès sur ces marchés passe par une bonne connaissance des goûts et des désirs des consommateurs. | UN | ويشترط للنجاح في هذه الأسواق المستهدفة معرفة رغبات المستهلكين. |
Comme les entreprises étaient désormais mieux gérées, les placements sur ces marchés devenaient moins risqués. | UN | ومع اعتماد آليات أفضل لإدارة الشركات، بات الاستثمار في هذه الأسواق أقل خطورة. |
Les autorités chargées de contrôler les grands marchés de capitaux devraient faire du respect de cette obligation une condition d'entrée sur ces marchés. | UN | وينبغي أن تقوم السلطات القضائية التي تراقب الأسواق الرأسمالية الرئيسية بجعل الإفصاح شرطا أساسيا للتسجيل في هذه الأسواق. |
La Caisse continue de rechercher des produits d'investissement appropriés sur ces marchés, sans pour autant déroger à ses critères et à sa stratégie de gestion. | UN | ويواصل الصندوق استعراض وضعه الاستثماري في هذه الأسواق بحثا عن أدوات استثمار مناسبة، مع مراعاة المعايير العامة للاستثمار التي يطبقها الصندوق والاستراتيجية التي يتبعها. |
Les États parties peuvent prendre des mesures raisonnables pour décourager la demande sur ces marchés sans pour autant tenter de supprimer totalement la demande de chaussures de sport. | UN | وهناك خطوات معقولة يمكن أن تتخذها الدول الأطراف لكبح جانب الطلب في هذه الأسواق دون أن تحاول إزالة الطلب الاستهلاكي كله على الأحذية الرياضية. |
58. L'Autorité des marchés de capitaux octroie une licence aux entreprises qui opèrent sur ces marchés. | UN | 58- وتصدر هيئة الأسواق المالية تراخيص للشركات العاملة في هذه الأسواق. |
L'expérience acquise sur ces marchés peut être rapidement transférée sur d'autres marchés, le secteur des assurances étant de plus en plus mondialisé. | UN | والخبرة المكتسبة في هذه الأسواق يمكن أن تنتقل بسرعة إلى أسواق أخرى، ذلك أن صناعة التأمين آخذة في النمو في السوق العالمية. |
Cependant, on a souligné que l'exposition financière de la Caisse sur ces marchés devait être limitée à une fraction seulement de l'ensemble des actions figurant dans son portefeuille et que la politique globale de tolérance à l'égard du risque devait être prise en compte. | UN | بيد أنه درى التشديد على ضرورة قصر توظيف الأموال في هذه الأسواق على نسبة صغيرة من إجمالي الأسهم مع مراعاة السياسة العامة للصندوق في مجال تحمل المخاطر. |
Il était impossible de gagner à tous les coups, et il fallait bien s'attendre à certaines pertes; cependant, ne pas être présent sur ces marchés serait contreproductif pour l'évolution globale des placements de la Caisse. | UN | ومن المستحيل ضمان النجاح لكل شكل من أشكال الاستثمار إذ من الضروري توقع بعض الخسائر؛ لكن عدم المشاركة في هذه الأسواق سيؤثر سلبا في الأداء الاستثماري العام للصندوق. |
sur ces marchés, le prix de l'eau est supérieur au prix du marché officiel et une grande partie des consommateurs de ce marché sont les familles pauvres ou celles qui habitent dans des zones urbaines qui ont davantage de problèmes infrastructurels. | UN | وسعر المياه في هذه الأسواق أعلى منه في السوق الرسمية، والقسط الأكبر من زبائن هذه الأسواق هم أسر فقيرة أو أسر تعيش في أحياء تعاني مشاكل في البنية التحتية. |
La Caisse continue de rechercher des produits d'investissement appropriés sur ces marchés, sans déroger à ses critères et à sa stratégie de gestion. | UN | ولا يزال الصندوق يستعرض حجم استثماراته في هذه الأسواق بحثا عن أدوات استثمار مناسبة، مع أخذ معاييره واستراتيجيته العامة للاستثمار بعين الاعتبار. |
En dépit de ces résultats médiocres, les gestionnaires de fonds continuent de croire aux bienfaits de la diversification sur les marchés émergents et n'envisagent pas de cesser d'investir ou de moins investir sur ces marchés à court, moyen ou long terme. | UN | إلا أنه، على الرغم من هذه النتائج المتواضعة، لا يزال مديرو الصناديق يؤمنون بمنافع التنويع بدخول الأسواق الناشئة ولا يعتزمون وقف استثماراتهم أو تخفيضها في هذه الأسواق على الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل. |
Les États parties pouvaient prendre des mesures raisonnables pour décourager la demande sur ces marchés sans pour autant tenter de supprimer totalement la demande de chaussures de sport. | UN | وهناك خطوات معقولة يمكن أن تتخذها الدول الأطراف لكبح جانب الطلب في هذه الأسواق دون أن تحاول إزالة الطلب الاستهلاكي كله على الأحذية الرياضية " |
Des activités de formation et des stages sont organisés à l'intention des spécialistes de ces marchés. | UN | وتنظم أنشطة ودورات تدريبية لفائدة المتخصصين في هذه الأسواق. |
Mais aujourd'hui, cette source de financement externe s'est tarie, contraignant plusieurs pays africains à annuler leurs projets de mobilisation de capitaux par le biais de ces marchés. | UN | ولكن هذا المصدر من التمويل الخارجي قد جف الآن وأرغم العديد من البلدان في أفريقيا على إلغاء الخطط لجمع الأموال في هذه الأسواق. |
L'amélioration des perspectives d'avenir sur les marchés émergents avait conduit celle-ci à y accroître ses placements. | UN | وقد تحسنت الفرص بالنسبة للأسواق الناشئة ومن ثم يزيد الصندوق من استثماره في هذه الأسواق. |