Un représentant d'organisations non gouvernementales a participé à cette mission de planification. | UN | وقد شارك أيضا في هذه البعثة التخطيطية ممثل عن المنظمات غير الحكومية. |
Douze à 15 grands journalistes d'Europe participeront aussi à cette mission. | UN | وسيشارك في هذه البعثة أيضا عدد يتراوح من ١٢ إلى ١٥ من كبار الصحفيين من أوروبا. |
L'AIEA participait conjointement à la mission et était représentée par un expert en chef adjoint, M. Jacques Baute, et par 14 experts. | UN | وشاركت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه البعثة ومثلها نائب كبير الخبراء، السيد جاك بوت و ١٤ خبيرا بالوكالة. |
Les pays qui ont participé à la mission présenteront un bref rapport sur leur visite. | UN | وأن البلدان المشاركة في هذه البعثة ستقدم تقريرا موجزا عنها. |
À plusieurs reprises, le Secrétaire général de l'ONU a exprimé la reconnaissance de la communauté internationale pour le rôle particulier joué par la CARICOM dans cette mission. | UN | وفي عدة مناسبات، أعرب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن تقدير المجتمع الدولي للدور الخاص الذي اضطلعت به الجماعة في هذه البعثة. |
J'attends des réponses de divers autres Etats avec lesquels des contacts ont été pris officiellement et, dès que je saurai s'ils sont eux aussi disposés à fournir en principe du personnel militaire pour cette mission, j'en informerai le Conseil de sécurité. | UN | وأنا بانتظار ردود من بعض الدول اﻷخرى التي تم الاتصال بها بصورة غير رسمية، وسوف أعود الى مجلس اﻷمن عندما يتبين لي ما إذا كانت هذه الدول مستعدة بدورها من حيث المبدأ للمساهمة في هذه البعثة بأفراد عسكريين. |
En outre, il relève avec préoccupation l'observation du Comité consultatif selon laquelle le contrôle général des dépenses de cette mission a laissé à désirer. | UN | إلا أنه أبدى قلقه بشأن ملاحظة اللجنة أن الرصد العام لﻹنفاق في هذه البعثة كان ضعيفا. |
Du personnel nordique participe à cette mission. | UN | وهناك أفراد من بلدان الشمال يشاركون في هذه البعثة. |
C'est le lieu pour moi de réitérer au Burundi et à l'Ouganda l'hommage qui leur est dû pour leur contribution décisive à cette mission. | UN | وهنا، أود أن أشيد مرة أخرى ببوروندي وأوغندا لإسهامهما البالغ الأهمية في هذه البعثة. |
Le SG/HR a discuté avec le Président Konare des possibilités d'une contribution de l'UE à cette mission. | UN | وكان الأمين العام/الممثل السامي قد تباحث مع الرئيس كوناري بشأن نطاق مساهمة الاتحاد الأوروبي في هذه البعثة. |
L'Allemagne est prête à participer à cette mission d'une importance capitale. | UN | ولا تزال ألمانيا مستعدة للمساهمة في هذه البعثة البالغة الأهمية. |
Je poursuis mes consultations avec certains autres Etats et m'adresserai de nouveau au Conseil de sécurité lorsque ces Etats m'auront fait savoir s'ils sont également prêts en principe à fournir des contingents à cette mission. | UN | وإنني أواصل التشاور مع دول أخرى، على أن أعود الى مجلس اﻷمن عندما يتوافر لي دليل عما اذا كانت على استعداد كذلك، من حيث المبدأ، للمساهمة بأفراد عسكريين في هذه البعثة. |
La Guinée n'a pas pu participer à la mission, le Gouvernement libérien s'y étant opposé du fait qu'elle était impliquée dans le conflit libérien. | UN | وتعذر على غينيا المشاركة في هذه البعثة بسبب اعتراض حكومة ليبريا على ذلك استنادا إلى أن غينيا تشارك في الصراع الليبري. |
On peut se procurer sans difficulté à la mission un organigramme à jour du Gouvernement ougandais, avec le nom des titulaires de postes. | UN | ويتوفر في هذه البعثة بيان حديث مستكمل عن هيكل الحكومة اﻷوغندية بما فيه اﻷسماء. |
Je poursuis mes consultations avec d'autres Etats et aviserai le Conseil de sécurité lorsque ceux-ci auront fait savoir s'ils sont disposés en principe à affecter du personnel à la mission. | UN | ومازلت أواصل التشاور مع بعض الدول اﻷخرى، وعندما يتبين لي دليل على استعدادها من حيث المبدأ لﻹسهام هي أيضا بأفراد عسكريين في هذه البعثة سأبلغ به مجلس اﻷمن. |
Il est plus qu'impérieux que les parties impliquées dans cette mission redoublent d'efforts conséquents pour combler ce retard dont la prolongation constitue au quotidien un danger pour les populations que nous avons tous le souci de protéger. | UN | ومن الضروري أن تعزز الأطراف المشاركة في هذه البعثة جهودها لاستدراك ذلك التأخير، الذي يؤدي استمراره إلى مخاطر يومية للسكان الذين يجب علينا جميعا أن نحميهم. |
Mes remerciements vont également aux pays qui fournissent des contingents militaires et des forces de police à la MONUC, à leur personnel en uniforme qui a servi avec honneur dans cette mission difficile, ainsi qu'aux pays donateurs et aux organisations multilatérales et non gouvernementales qui fournissent le soutien nécessaire à la poursuite des progrès en République démocratique du Congo. | UN | وأتوجه بالتقدير أيضا للبلدان التي تسهم بقوات وأفراد شرطة في البعثة، وإلى أفرادها العسكريين الذي خدموا بشرف في هذه البعثة الصعبة، بالإضافة إلى البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي توفر الدعم اللازم للحفاظ على التقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Je continue de consulter d'autres Etats et, dès que je saurai s'ils sont eux aussi disposés à fournir en principe du personnel militaire pour cette mission, j'en informerai le Conseil de sécurité. | UN | وإني أواصل التشاور حاليا مع بعض الدول اﻷخرى وسوف أرجع إلى مجلس اﻷمن عندما يتوفر لدي ما يدل على ما إن كانت هذه الدول على استعداد هي اﻷخرى من حيث المبدأ للمساهمة بأفراد عسكريين في هذه البعثة. |
Je suis encore en consultation avec certains autres Etats, et dès que je saurai si ceux-ci sont ou non disposés en principe à fournir du personnel militaire pour cette mission, j'en informerai le Conseil de sécurité. | UN | وإنني أواصل التشاور مع بعض الدول اﻷخرى وسأعود إلى مجلس اﻷمن عندما يتوفر لدي ما ينم عما إذا كانت تلك الدول مستعدة أيضا من حيث المبدأ للمساهمة بأفراد عسكريين في هذه البعثة. |
Un comité budgétaire a été créé dans le cadre de cette mission pour veiller à ce que les ressources demandées soient justifiées et que le processus d'exécution soit transparent. | UN | جرى إنشاء لجنة للميزانية في هذه البعثة لكفالة أن تكون الموارد المطلوبة مبررة وضمان شفافية عملية التنفيذ |
Il rend hommage à tous ceux qui, en servant la Mission, ont fait progresser la paix au Tadjikistan, et spécialement aux membres de la MONUT qui ont donné leur vie pour la cause de la paix. | UN | وهو يحيي جميع من خدموا في هذه البعثة لصالح قضية السلام في طاجيكستان. وخاصة أعضاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان الذين ضحوا بحياتهم لخدمة قضية السلام. |
Cette question devrait être examinée d'urgence dans le cas précis de la FNUOD et dans celui de toutes les opérations de maintien de la paix, en vue d'introduire de nouvelles dispositions. | UN | ولذلك فإنه ينبغي معالجة هذه المسألة بصورة مستعجلة في هذه البعثة وفي سياق جميع عمليات حفظ السلام، وذلك بهدف استحداث ترتيبات جديدة. |