ويكيبيديا

    "في هذه الحلقات الدراسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces séminaires
        
    • de ces séminaires
        
    Participent à ces séminaires des procureurs, des agents des services de détection et de répression et du personnel d'appui. UN ويشمل المشاركون في هذه الحلقات الدراسية وكلاء نيابة، وموظفي إنفاذ القانون، وموظفي دعم.
    Environ 350 négociants privés, fonctionnaires gouvernementaux et cadres bancaires supérieurs ont participé à ces séminaires. UN وشارك في هذه الحلقات الدراسية قرابة ٠٥٣ من التجار الخاصين والموظفين الحكوميين وكبار مدراء المصارف.
    Il convenait d'encourager la participation de l'OMC à ces séminaires, qui seraient destinés aux pays en développement et notamment aux pays les moins avancés. UN وينبغي تشجيع اشتراك منظمة التجارة العالمية في هذه الحلقات الدراسية. والبلدان المستهدفة لهذه الحلقات الدراسية هي البلدان النامية بما فيها أقل البلدان نمواً.
    Depuis octobre 2010, 150 policiers ont participé à ces séminaires. UN وقد شارك 150 فرداً من أفراد الشرطة في هذه الحلقات الدراسية حتى تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Ils sont convenus qu'il importe de mettre pleinement à profit l'expérience acquise lors de ces séminaires. UN واتفقوا على أهمية الاستخدام الكامل للخبرة المكتسبة في هذه الحلقات الدراسية.
    D'ici à la fin mars 2009, environ 400 personnes auront participé à ces séminaires. UN وبحلول نهاية آذار/مارس 2009، شارك في هذه الحلقات الدراسية حوالي 400 مشارك.
    Des agents de la police des frontières, de la Direction générale pour l'information et la sécurité intérieure, des procureurs, des agents de liaison de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est, des agents du FBI et des représentants de l'administration locale ont également participé à ces séminaires. UN وشارك في هذه الحلقات الدراسية ضباط من شرطة الحدود والإدارة العامة للإعلام والحماية الداخلية ومدعون عامون وضباط اتصال من مركز مبادرة التعاون في الجنوب الشرقي وممثلو الإدارة المحلية.
    Depuis 1984, les participants à ces séminaires adressent un message à la Conférence du désarmement, traditionnellement lu par le Secrétaire général de la Conférence ou par le Secrétaire général adjoint et, depuis 2005, par le Président de la Conférence. UN ومنذ عام 1984، دأب المشاركون في هذه الحلقات الدراسية على توجيه رسائلهم إلى مؤتمر نزع السلاح، التي كان يتلوها الأمين العام للمؤتمر أو نائبه، ومنذ عام 2005، يتلوها رؤساء المؤتمر.
    Le Groupe apporte sa contribution à ces séminaires annuels, identifiant des orateurs et sujets potentiels et aidant le Bureau à élaborer le rapport du séminaire. UN وتساعد الوحدة في هذه الحلقات الدراسية السنوية من خلال تحديد المتحدثين والمواضيع المحتملة، ومن خلال مساعدة المكتب على صياغة التقرير الخاص بكل حلقة دراسية.
    Des employés du Ministère de l'intérieur et de la Direction Durrës de la police de Tirana ont participé à ces séminaires pendant la période octobre 2006-septembre 2008. UN وشارك في هذه الحلقات الدراسية موظفون من وزارة الداخلية ومديرية دوريس للشرطة في تيرانا في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2006-أيلول/سبتمبر 2008.
    En 2001, plus de 300 jeunes en provenance du Japon et d'autres pays ont pris part à ces séminaires, dispensés par plus de 40 professeurs et décideurs en provenance du Japon, du système des Nations Unies et d'autres organisations. Notes UN وفي عام 2001، اشترك ما يزيد على 300 شاب من اليابان وبلدان أخرى في هذه الحلقات الدراسية التي قدم فيها دروسا مجموعة من العلماء يزيد عددهم على 40 أكاديميا ومتخصصا في السياسة من اليابان ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
    Nous considérons que de tels séminaires contribuent grandement à une meilleure compréhension du rôle important qu'un arrêt de la production de matières fissiles jouerait dans la promotion de la nonprolifération et du désarmement nucléaires et nous encourageons les délégations à participer le plus possible à ces séminaires. UN ونعتبر أن هذه الحلقات الدراسية ستكون بمثابة مساهمة قيمة في فهم الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه هذه المعاهدة في تعزيز منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ونشجع الوفود بقوة على المشاركة الواسعة في هذه الحلقات الدراسية.
    Environ 800 femmes de divers comtés du pays ont participé à ces séminaires. Les participantes ont reçu des renseignements sur les possibilités de créer leur propre entreprise en développant des artisanats non traditionnels et de recevoir des subventions des fonds structurels européens pour ce faire; les participants ont aussi bénéficié de présentations sur des mesures visant à développer les infrastructures rurales. UN وشارك نحو 800 امرأة من مختلف مقاطعات البلاد في هذه الحلقات الدراسية حيث زُوّدَت المشاركات بالمعلومات بشأن الفرص المتاحة لبدء مشاريعهن الخاصة من خلال تطوير الحرف غير التقليدية، مع تلقي التمويل من الصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي من أجل إنشاء تلك المشاريع التجارية إضافة إلى تقديم عروض بشأن تدابير تنمية البنى الأساسية الريفية.
    Des informations de base sont fournies dans le cadre de ces séminaires sur des questions comme la gestion, la comptabilité, la fiscalité et la législation qui sont nécessaires pour l'établissement d'une entreprise. UN وتقدم في هذه الحلقات الدراسية معلومات أساسية عن مسائل من قبيل اﻹدارة والمحاسبة والضرائب والقوانين، لا غنى عنها ﻹقامة المشروع.
    Des représentants, tant militaires que civils, des cinq pays membres y participeront. L'objectif de ces séminaires sera d'engager des discussions sur les aspects fondamentaux de l'élaboration d'une politique communautaire de sécurité andine; UN وسيشارك ممثلون عسكريون ومدنيون من البلدان الأعضاء الخمسة في هذه الحلقات الدراسية التي سيكون غرضها الشروع في مناقشات حول جوانب لها أهمية أساسية لوضع سياسة أمنية لجماعة دول الأنديز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد