L’Assemblée générale est convenue d’organiser en 2001 une grande manifestation pour examiner tout un éventail de questions de politique financière, y compris celles qui concernent le développement du secteur financier, telles qu’elles sont passées en revue dans la présente étude. | UN | ووافقت الجمعية العامة على تنظيم اجتماع رئيسي في عام ٢٠٠١ للنظر في طائفة عريضة من مسائل السياسات المالية، من بينها مسائل تتعلق بتنمية القطاع المالي، على النحو الوارد مناقشته في هذه الدراسة. |
C’est pourquoi on prévoit également en principe, dans la présente étude, un abaissement des dépenses relatives aux services de conférence consacrées à l’appui aux programmes. | UN | ولهذا، يرد في هذه الدراسة إسقاط تقريبي للتخفيضات في عنصر دعم البرامج من تكاليف خدمة المؤتمرات. |
Nous nous employons actuellement à donner suite aux recommandations figurant dans cette étude. | UN | ونقوم اﻵن بمتابعة التوصيات الواردة في هذه الدراسة. |
Les recommandations contenues dans cette étude devraient recevoir une attention prioritaire de la part de la Commission lors de sa session en cours. | UN | وينبغي أن تهتم اللجنة بالتوصيات الواردة في هذه الدراسة على سبيل الأولوية في الدورة الحالية. |
Conformément à cette étude, la présente déclaration s'appuie sur une définition économique. | UN | ونحن هنا في هذه الدراسة سوف نتبنى التعريف على اساس البعد الاقتصادي لارتباطه بموضوع الدراسة محل البحث. |
Des organisations non gouvernementales ont contribué à l'étude en élaborant plusieurs publications et documents, et Save the Children a continué de favoriser la participation des enfants à l'étude. | UN | وأعدت المنظمات غير الحكومية عدة منشورات ووفرت عدة موارد كمساهمات في هذه الدراسة، وواصلت منظمة إنقاذ الطفولة تقديم الدعم من أجل مشاركة الأطفال في هذه الدراسة. |
Il a été néanmoins impossible de procéder à l'examen de cette législation dans le cadre de la présente étude. | UN | بيد أنه لم يتسن إدراج استعراض لهذه التشريعات في هذه الدراسة. |
Le comité peut décider de prendre en considération les informations présentées dans l'étude lors des débats sur les émissions. | UN | 3 - وقد ترغب اللجنة في النظر في المعلومات المقدمة في هذه الدراسة في سياق مناقشاتها للانبعاثات. |
Les divergences sont habituellement insignifiantes et nous n'avons pas essayé, dans la présente étude, d'examiner en profondeur ces problèmes de divergence de données. | UN | وعادة ما تكون هذه التفاوتات ضئيلة، ولم تبذل أي محاولة في هذه الدراسة لفحص مسائل التفاوت بأي قدر من التعمق. |
Les divergences sont habituellement insignifiantes et nous n'avons pas essayé, dans la présente étude, d'examiner en profondeur ces problèmes de divergence de données. | UN | وعادة ما تكون هذه التفاوتات ضئيلة، ولم تبذل أي محاولة في هذه الدراسة لفحص مسائل التفاوت بأي قدر من التعمق. |
Afin de préciser le sens des termes clefs utilisés dans la présente étude, le Groupe a repris, à chaque fois que cela était approprié, les définitions convenues qui figurent dans les documents de l'ONU. | UN | اعتمد الفريق في سعيه إلى توضيح معاني المصطلحات الأساسية المستخدمة في هذه الدراسة على التعاريف المتفق عليها في وثائق الأمم المتحدة السابقة في المواضع المناسبة. |
Afin de préciser le sens des termes clefs utilisés dans la présente étude, le Groupe a repris, à chaque fois que cela était approprié, les définitions convenues qui figurent dans les documents de l'ONU. | UN | اعتمد الفريق في سعيه إلى توضيح معاني المصطلحات الأساسية المستخدمة في هذه الدراسة على التعاريف المتفق عليها في وثائق الأمم المتحدة السابقة في المواضع المناسبة. |
dans cette étude, il n'a pas pris en compte la question des enfants et des conflits armés afin d'éviter tout dédoublement. | UN | وأضاف أنه لم يأخذ مسألة الأطفال والصراع المسلح في الاعتبار في هذه الدراسة تجنبا للإزدواجيه. |
dans cette étude, un repérage préliminaire du SPFO et des composés apparentés a été réalisé dans des échantillons de foie de poisson, d'oiseaux et de mammifères marins du Groenland aux îles Féroé. | UN | وقد تم القيام في هذه الدراسة بفرز أولي للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين والمركبات المتصلة بها في عينات من كبد الأسماك والطيور والثدييات البحرية من غرينلاند وجزر فارو. |
dans cette étude, le CCI fera un inventaire des procédures du système des Nations Unies en matière de vérification et de contrôle des services qui en sont responsables, puis il en évaluera les caractéristiques, les tendances, le succès et les échecs. | UN | وستقوم وحدة التفتيش المشتركة في هذه الدراسة بوضع قائمة لعمليات ووحدات المحاسبة واﻹشراف في المنظومة، وتقيم من ثم اﻷنماط، والاتجاهات، وحالات النجاح والمشاكل. |
Des universitaires et des membres de communautés autochtones agissant en leur nom propre ont également apporté des contributions de valeur à cette étude. | UN | وساهم الخبراء الأكاديميون وأفراد المجتمعات الأصلية، بصفتهم الشخصية، أيضاً مساهمات قيمة في هذه الدراسة. |
Nous restons attachés à ces priorités et nous avons aligné nos programmes en fonction des aspirations de tous les enfants qui ont participé à cette étude. | UN | وما زلنا ملتزمين بهذه الأولويات وقمنا بتعديل برامجنا كيما تساير تطلعات الأطفال الذين شاركوا في هذه الدراسة. |
L'Assemblée a engagé les Etats Membres, les organismes et organisations des Nations Unies ainsi que les autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées, y compris le Comité des droits de l'enfant, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation mondiale de la santé et le Comité international de la Croix-Rouge, à participer à l'étude. | UN | ذات الصلة ومن بينها لجنة حقوق الطفل ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تسهم في هذه الدراسة. |
Ce concept constitue l'une des idées directrices de la présente étude sur la signification de l'article 12 de la Convention pour les Pays-Bas. | UN | وكان هذا المفهوم فكرة هامة في هذه الدراسة بأكملها لمفهوم هولندا للمادة ١٢ من اتفاقية المرأة. |
La MINUK travaille en étroite collaboration avec les acteurs locaux et internationaux pour encourager les autorités kosovares à s'attaquer aux problèmes mentionnés dans l'étude. | UN | وتعمل بعثة الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الجهات الفاعلة المحلية والدولية لتشجيع السلطات في كوسوفو على معالجة المسائل المطروحة في هذه الدراسة. |
Le Département contribue pour beaucoup à la réalisation de cette étude, mais il ne peut pas prendre seul la direction des opérations. | UN | وإدارة شؤون الإعلام شريكة مهمة في هذه الدراسة ولكنها لا يمكن أن تأخذ بزمام الأمر من تلقاء نفسها. |
Toutefois, comme la méthode d'analyse employée pour cette étude utilisait du diazométhane comme agent de dérivatisation, les auteurs n'ont pas pu faire la distinction entre le PCP et le PCA. | UN | ونظراً إلى أن المنهجية التحليلية في هذه الدراسة استخدمت ديازو الميتان كعنصر اشتقاقي فلم يستطع المؤلفون التفرقة بين الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور. |
La concentration minimale à laquelle de légers effets se sont fait sentir a été de 954 mg/kg de nourriture. Elle a causé une diminution peu importante (0,020 mm) mais statistiquement significative de l'épaisseur moyenne des coquilles. | UN | وكان أقل مستوى وُجِدَ أنه يسبب تأثيرات طفيفة في هذه الدراسة هو 954 مغ/كغ غذاء، وهو المستوى الذي تسبب في انخفاض طفيف غير ذي قيمة من الناحية الإحصائية (بمقدار 0,020 مليغرام) في متوسط كثافة قشرة البيضة. |
De plus, il est possible que l'étendue de la dégradation photolytique soit moindre à de plus grandes profondeurs ou des latitudes plus élevées, sans compter que l'utilisation d'acétone dans ce genre d'études est discutable puisque ce solvant possède des propriétés photosensibilisantes. | UN | ومرة أخرى قد يكون نطاق التدهور الضوئي محدوداً في المياه على عمق معين و/أو عند خطوط العرض. الشمالية كما أن الأسيتون مذيب مشكوك فيه للاستخدام في هذه الدراسة بالنظر إلى أنه من المواد الحساسة للضوء. |
On peut utiliser l’argent d’autrui dans des buts extrêmement divers mais pour la présente étude, la mobilisation de ressources à des fins d’investissement présente un intérêt tout particulier. | UN | يمكن لمستخدمي أرصدة اﻵخرين أن يكون لديهم نطاق واسع من الحوافز، وينصب الاهتمام في هذه الدراسة على اﻷرصدة المخصصة للاستثمار. |
Des preuves de bioamplification dans les réseaux trophiques arctiques (des phoques annelés aux ours polaires) ont également été relevées pour l'hexaBDE (BDE-153) (Sørmo et al, 2006). | UN | وظهرت أدلة في هذه الدراسة أيضا على أن الإيثر الثنائي الفينيل السداسي البروم (الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم - 153) يتطور بيولوجيا في السلسلة الغذائية القطبية (عجل البحر وبلح البحر) (Sørmo وآخرون، 2006). |