Ont participé à ces cours 800 femmes qui souhaitaient garder des enfants à titre professionnel. | UN | واشتركت في هذه الدورات ٨٠٠ امرأة من الراغبات في امتهان مجالسة اﻷطفال. |
De nombreux jeunes scientifiques et chercheurs ont participé à ces cours. | UN | وشارك في هذه الدورات كثير من العلماء والباحثين الشبان. |
Approuvé la liste des questions à examiner à ces sessions, telle qu'elle figure à l'annexe du présent document; | UN | وافق على المواضيع التي ستناقش في هذه الدورات كما ترد في المرفق؛ |
Convenu d'examiner à ces sessions les questions qui figurent à l'annexe; | UN | وافق على المواضيع التي ستجري مناقشتها في هذه الدورات على النحو الوارد في المرفق؛ |
lors de ces sessions, le coordonnateur s'est activement employé à solliciter l'appui de la délégation gouvernementale de la Nouvelle-Zélande et à coopérer ce faisant avec d'autres ONG. | UN | وشارك المستضيف في هذه الدورات بشكل نشط في العمل مع الوفد الحكومي لنيوزيلندا ومع المنظمات غير الحكومية الأخرى. |
Comme à l'accoutumée, la collaboration des membres de l'Équipe spéciale à ces stages a été grandement appréciée. | UN | وكالعادة، تعاونت المنظمات الأعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات في هذه الدورات بصورة تبعث على التقدير. |
12A.22 Le secrétariat du Comité est chargé de fournir les services fonctionnels nécessaires pour les sessions annuelles du Comité et pour l'élaboration des documents scientifiques demandés par le Comité, qui les examine et en discuter à ses sessions. | UN | ٢١ ألف-٢٢ وأمانة اللجنة مسؤولة عن توفير الخدمات للدورات السنوية للجنة، وعن إعداد الوثائق العلمية التي تطلبها اللجنة لاستعراضها ومناقشتها في هذه الدورات. |
De même que les grandes universités, le Conseil international pour la gestion des risques s'investit dans ces cours pour permettre aux étudiants du monde entier de participer aux cours sur la gestion des risques et le développement des nouvelles technologies. | UN | ويشارك المجلس الدولي لإدارة المخاطر مع الجامعات الرائدة في هذه الدورات وذلك لتمكين الطلاب من جميع أنحاء العالم من المشاركة في دورات دراسية عن إدارة المخاطر وتطوير تكنولوجيات جديدة. |
Les femmes ont participé activement à ces cours de formation. | UN | وقد شاركت النساء بنشاط في هذه الدورات التدريبية. |
Au total, 4 612 personnes ont participé à ces cours. | UN | وبلغ مجموع الأشخاص الذين شاركوا في هذه الدورات الدراسية 612 4 شخصاً. |
Elle a enregistré 84 000 participants à ces cours en 2009/10 et prévoit d'en développer l'offre multilingue en 2011. | UN | وقد سجل في هذه الدورات 000 84 مشارك في عامي 2009 و2010 وتخطط الأكاديمية لتعزيز قدراتها اللغوية خلال عام 2011. |
Des travailleurs sociaux de l'Office national des prisons ont participé à ces cours. | UN | وشارك الأخصائيون الاجتماعيون من مؤسسة السجون الوطنية في هذه الدورات. |
Approuvé la liste des questions à examiner à ces sessions telle qu'elle figure à l'annexe au présent document; | UN | وافق على المواضيع التي ستجري مناقشتها في هذه الدورات حسب ما وردت في المرفق؛ |
Approuvé la liste des questions à examiner à ces sessions telle qu'elle figure à l'annexe au présent document; | UN | وافق على المواضيع التي ستجري مناقشتها في هذه الدورات حسب ما وردت في المرفق؛ |
Approuvé la liste des questions à examiner à ces sessions telle qu'elle figure dans l'annexe au présent document; | UN | وافق على المواضيع التي ستناقش في هذه الدورات بصورتها الواردة في المرفق؛ |
Convenu d'examiner à ces sessions les questions qui figurent à l'annexe; | UN | وافق على المواضيع التي ستجري مناقشتها في هذه الدورات على النحو الوارد في المرفق؛ |
lors de ces sessions, elle a soumis aux experts membres des informations qui pouvaient leur être utiles dans le cadre de la procédure d'examen périodique des rapports étatiques. | UN | وقدم اﻹتحاد في هذه الدورات إلى الخبراء اﻷعضاء معلومات يمكن أن تكون ذات فائدة بالنسبة إليهم في إطار النظر الدوري في التقارير الواردة من الدول. |
lors de ces sessions précédentes, la Commission a reconnu l'interdépendance entre les problèmes environnementaux et la situation socio-économique des pays, ainsi que les difficultés auxquelles se heurtent les pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour résoudre les problèmes environnementaux. | UN | وقد سُلم في هذه الدورات الماضية بالترابط بين المشاكل البيئية والحالة الاجتماعية والاقتصادية للبلدان، علاوة على الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في حل المشاكل البيئية. |
La majorité des participants à ces stages sont des femmes. | UN | ومعظم المشاركين في هذه الدورات التدريبية من النساء. |
Les participants à ces stages de formation ont perçu 4 000 riels par jour à titre d'allocation alimentaire et 40 000 riels par mois pour le logement. | UN | وحصل المشاركون في هذه الدورات التدريبية على 000 4 ريال في اليوم كبدل غذاء و000 40 ريال في الشهر للسكن. |
12A.22 Le secrétariat du Comité est chargé de fournir les services fonctionnels nécessaires pour les sessions annuelles du Comité et pour l'élaboration des documents scientifiques demandés par le Comité, qui les examine et en discute à ses sessions. | UN | ٢١ ألف-٢٢ وأمانة اللجنة مسؤولة عن توفير الخدمات لدوراتها السنوية، وعن إعداد الوثائق العلمية التي تطلبها اللجنة لاستعراضها ومناقشتها في هذه الدورات. |
dans ces cours, on accorde une attention particulière aux moyens dont disposent les médecins experts pour déceler les actes de torture et les traitements cruels et documenter de tels faits. | UN | ويولى اهتمام خاص في هذه الدورات للوسائل التي توضع تحت تصرف كبار الأطباء للكشف عن أفعال التعذيب والمعاملات القاسية وتوثيقها. |
La plupart des organisations aident à l'incorporation de nouveaux administrateurs auxiliaires en organisant des cours d'une ou deux semaines dans les six mois qui suivent l'entrée en fonctions de l'administrateur auxiliaire, parfois avec la participation d'autres nouvelles recrues. | UN | وتعمل معظم المنظمات على إدماج الموظفين الفنيين المبتدئين الجدد عن طريق دورات مدتها من أسبوع إلى أسبوعين تنظم خلال الأشهر الستة الأولى بعد التحاقهم بالعمل، وهم يشاركون في هذه الدورات أحياناً إلى جانب موظفين آخرين جدد. |
2. À la même session, le Groupe de travail spécial a prié son Président de réviser les documents en prévision de chacune de ses sessions et reprises de session, en s'appuyant sur les discussions que mèneraient les Parties durant ces sessions. | UN | 2- وفي الدورة نفسها()، طلب الفريق العامل المخصص إلى رئيسه أن ينقح وثائق كل دورة من دوراته وكذلك دوراته المستأنفة بالاستناد إلى المناقشات التي تجري فيما بين الأطراف في هذه الدورات. |
Aujourd'hui, les femmes qui ont suivi ces cours ont des bureaux au Parlement, dans les Conseils locaux et dans divers organes publics. | UN | واليوم، أصبحت النساء اللاتي اشتركن في هذه الدورات عضوات في البرلمان والمجالس المحلية ومختلف الهيئات العامة. |