Le Canada a toujours été et continuera d'être un participant actif à ces conférences et aux discussions ultérieures sur le développement. | UN | وقد اضطلعت كندا ولا تزال تضطلع بدور نشط في هذه المؤتمرات وفي المناقشات اﻷخرى المتصلة بالتنمية. |
Nous aspirons à participer pleinement à ces conférences importantes, cependant les restrictions budgétaires l'emportent parfois sur les avantages qu'il y aurait à y participer. | UN | فنحن نتطلع إلى المشاركة الكاملة في هذه المؤتمرات الهامة، إلا أن الصعوبات المالية تكون أحيانا أكبر من منافع الحضور. |
Avec ce nouveau millénaire, nous devons nous concentrer sur l'application accélérée des plans d'action adoptés à ces conférences. | UN | وفي الألفية الجديدة، يجب أن نركز اهتمامنا على التعجيل بتنفيذ خطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات. |
Toutefois, pour atteindre les objectifs convenus lors de ces conférences, il faudra relever d'énormes défis. | UN | ومع ذلك فإن تحقيق الأهداف المتفق عليها في هذه المؤتمرات يقتضي التغلب على تحديات هائلة. |
Mais si la contribution apportée à ces conférences par les pays puissants du monde est une mesure quelconque de leur capacité | UN | ولكن إذا كان إسهام أمم العالم القوية في هذه المؤتمرات هو مقياسا لقدرتها على: |
Monsieur, vous savez qu'il y a plus d'espions que de diplomates à ces conférences. | Open Subtitles | سيدي, أنت تعلم الجواسيس تتواجد هناك أكثر من الدبلوماسيين في هذه المؤتمرات |
Ils ont encouragé les États à participer à ces conférences à un niveau élevé et on souligné que le message de la Commission devrait se faire entendre lors de toutes ces conférences. | UN | وحث المشتركون الدول على المشاركة في هذه المؤتمرات على مستوى رفيع. وجرى التأكيد على أن رسالة اللجنة ينبغي أن تنفذ الى هذه المؤتمرات. |
Ils ont encouragé les États à participer à ces conférences à un niveau élevé et on souligné que le message de la Commission devrait se faire entendre lors de toutes ces conférences. | UN | وحث المشتركون الدول على المشاركة في هذه المؤتمرات على مستوى رفيع. وجرى التأكيد على أن رسالة اللجنة ينبغي أن تنفذ الى هذه المؤتمرات. |
La participation à ces conférences des organisations non gouvernementales et la mobilisation toujours plus grande à laquelle elles donnent lieu doivent être saluées. | UN | ولا بد من اﻹشادة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه المؤتمرات وبالتعبئة المتعاظمة بإطراد للرأي العام الذي تقوده هذه المنظمات. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont fourni une aide financière et autre pour faciliter à nombre de ces territoires la participation à ces conférences. | UN | وأضاف قائلا إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان قدما المساعدة المالية لتيسير مشاركة أقاليم عديدة في هذه المؤتمرات. |
Deux mille personnes ont participé à ces conférences. | UN | وشارك في هذه المؤتمرات ٠٠٠ ٢ شخص. |
Son pays avait pris une part active à ces conférences et était résolu à contribuer activement au lancement de programmes et activités destinés à donner effet aux engagements pris. | UN | وأضافت أن بلدها لعب دوراً نشطاً في هذه المؤتمرات وأنه التزم بأن يلعب دوراً نشطاً فيما يتعلق بالمبادرة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة اللازمة للوفاء بالالتزامات المقدمة. |
Par ses travaux, notamment ses manifestations parallèles, la Commission aura l'occasion de contribuer à ces conférences et d'influencer les résultats du programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وستتاح للجنة، عن طريق ما تقوم به من أعمال، بما في ذلك الأنشطة الجانبية التي تضطلع بها، فرص كي تساهم في هذه المؤتمرات وتؤثر على نتائج خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Les Pères et frères de Marykoll ont en particulier œuvré en faveur de la participation de représentants des régions du Sud aux conférences, réunions et programmes des Nations Unies ci-après, coparrainant des événements tenus en parallèle à ces conférences : | UN | واستعانت المنظمة على وجه الخصوص بممثلين من المناطق الجنوبية للمشاركة في المؤتمرات والاجتماعات والبرامج التي تخص الأمم المتحدة. وتولت أيضا المشاركة في رعاية أحداث موازية في هذه المؤتمرات: |
Par l'intermédiaire de sa délégation permanente auprès de l'UNESCO, la République islamique d'Iran a participé à ces conférences et y a pris une part active, soit en aidant à les organiser, soit en participant aux débats. | UN | وقد شاركت جمهورية إيران الإسلامية من خلال وفدها الدائم لدى اليونسكو في هذه المؤتمرات وقامت بدور فعال سواء من خلال المساعدة على تنظيمها أو المشاركة بفاعلية في مناقشاتها. |
Les accords conclus lors de ces conférences constituent une base solide pour la coopération dans le domaine au développement et pour le rôle que l'Organisation des Nations Unies devra jouer à l'avenir à cet égard. | UN | وتشكل الاتفاقات التي أبرمت في هذه المؤتمرات أساسا قويا للتعاون اﻹنمائي ولدور اﻷمم المتحدة مستقبلا في هذه المجالات. |
Le succès des programmes d'action adoptés lors de ces conférences repose avant tout sur la volonté politique des dirigeants de remplir leur engagement envers les pays en développement. | UN | وأكدت أن نجاح برامج العمل التي اعتمدت في هذه المؤتمرات يتوقف على اﻹرادة السياسية للزعماء الوطنيين للوفاء بالتزاماتهم تجاه البلدان النامية. |
Le paragraphe 35 souligne que tous les États et organisations internationales doivent appliquer intégralement les accords, engagements et objectifs convenus à l'échelon international lors de ces conférences. | UN | وأكدت الفقرة ٣٥ على أنه ينبغي لجميع الدول والمنظمات الدولية أن تنفذ بصورة كاملة ما تم التوصل إليه في هذه المؤتمرات من اتفاقات والتزامات وأهداف متفق عليها دوليا. |
Le Comité devrait donc chercher à réaffirmer le plein soutien de tous les États qui sont parties au Traité aux engagements pris durant ces conférences et déterminer des moyens permettant d'obtenir un désarmement général et complet. | UN | وعليه، يتعين على اللجنة أن تسعى إلى أن تعيد تأكيد دعم جميع الدول الأطراف الكامل إلى الالتزامات التي تعهدت بها في هذه المؤتمرات وأن تحدد السبل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح الكامل الشامل. |
Pour atteindre ces objectifs, il serait également nécessaire de mettre en oeuvre les décisions prises lors des grandes conférences mondiales des Nations Unies, car c'est pendant ces conférences que l'Agenda pour le développement a peu à peu pris corps. | UN | وتحقيقا لهذه اﻷهداف، سيكون من الضروري أيضا تنفيذ القرارات المعتمدة في المؤتمرات العالمية الكبرى لﻷمم المتحدة إذ أن خطة للتنميـــــة تبلورت في هذه المؤتمرات. |
à l'occasion de ces conférences, l'organisation a surtout insisté sur les questions concernant la violence à l'égard des femmes. | UN | وركزت المنظمة عملها في هذه المؤتمرات على مسألة العنف ضد المرأة. |