L'effectif total d'élèves inscrits dans ces écoles était de 200 000. Le personnel enseignant et administratif comptait environ 18 000 personnes. | UN | وقد بلغ العدد اﻹجمالي للتلاميذ المسجلين في هذه المدارس ٠٠٠ ٢٠٠، كما بلغ عدد المعلمين وموظفي الدعم حوالي ٠٠٠ ١٨. |
Un grand nombre de conférences ont été données dans ces écoles sur ce thème. | UN | وأُلقي عدد كبير من المحاضرات عن هذا الموضوع في هذه المدارس. |
Le Conseil national de l'éducation surveille la qualité de l'enseignement dans ces écoles. | UN | وتشرف الوكالة الوطنية للتعليم على نوعية التعليم في هذه المدارس. |
L'étude du slovène est obligatoire dans ces établissements. | UN | وتدرّس اللغة السلوفينية كمادة إلزامية في هذه المدارس. |
Durant cette période, les participants affirment que les administrateurs de ces écoles n'ont pas tenté de les assimiler ni de ridiculiser leur identité autochtone. | UN | وأثناء هذه الفترة، يدّعي المشاركون في هذه المدارس أن من نظموها لم يحاولوا تذويبهم أو السخرية من هوية الشعوب الأصلية. |
Cette enquête permettra d'établir si la proportion d'élèves roms scolarisés dans ces écoles est proportionnelle à l'incidence du handicap mental dans l'ensemble de la population. | UN | وسيُظهر هذا إن كانت حصة التلاميذ الروما في هذه المدارس متناسبة مع حالات الإعاقة الذهنية في مجموع السكان. |
Le pourcentage de filles dans ces écoles est de 58 % et la majorité des enseignants sont des femmes. | UN | وتبلغ نسبة التحاق البنات في هذه المدارس 58 في المائة، وتشكّل النساء أغلبيّة المعلّمين في هذه المدارس. |
73. Ce projet a également institué des primes pour les meilleures enseignantes dans ces écoles. | UN | 73- كما أنّ هذا المشروع يمنح جوائز لأفضل المعلمات في هذه المدارس. |
dans ces écoles, 1 800 enfants bénéficient d'une formation technique spéciale adaptée à leur état physique parallèlement à l'enseignement primaire et secondaire. | UN | ويتعلم نحو 800 1 طفل في هذه المدارس مهارات فنية خاصة تناسب خصائصهم البدنية بينما ينتظمون في تلقي الدراسة الابتدائية والثانوية. |
L'enseignement dispensé dans ces écoles correspond au niveau fixé par l'État. | UN | ويفي التعليم المقدم في هذه المدارس بالمستوى الذي تحدده الدولة. |
Toutefois, le nombre de places disponibles dans ces écoles est limité, et priorité est donnée aux étudiants libanais. | UN | بالإضافة إلى أن الأماكن في هذه المدارس محدودة جداً، وإن وجدت، تبقى الأفضلية فيها للطلاب اللبنانيين. |
Les élèves qui les fréquentent fréquentent aussi des écoles primaires ordinaires et l'enseignement offert dans ces écoles est un enseignement supplémentaire. | UN | والتلاميذ الذين ينتظمون بهذه المدارس منتظمون أيضا بالمدارس الابتدائية العادية، والتعليم المقدم في هذه المدارس إضافي. |
La plupart des manuels utilisés en Croatie sont traduits du croate dans les langues minoritaires pour être utilisées dans ces écoles. | UN | وتترجم معظم الكتب الدراسية المستخدمة في كرواتيا من الكرواتية إلى لغات اﻷقليات لاستخدامها في هذه المدارس. |
La plupart des manuels utilisés en Croatie sont traduits du croate dans les langues minoritaires pour être utilisées dans ces écoles. | UN | وتترجم معظم الكتب الدراسية المستخدمة في كرواتيا من الكرواتية إلى لغات اﻷقليات لاستخدامها في هذه المدارس. |
D'après les estimations, quelque 300 000 jeunes Albanais suivent l'enseignement primaire et secondaire dans ces écoles. | UN | ويقدﱠر أن حوالي ٠٠٣ شاب ألباني يدرسون اﻵن في المراحل الابتدائية والثانوية في هذه المدارس. |
Durant la période 2003-2012, le nombre de sages-femmes formées dans ces écoles est passé de 467 à 3 001. | UN | وازداد عدد القابلات اللاتي تدربن في هذه المدارس بين عامي 2003 و 2012 من 467 إلى 3001. |
Le graphique ci-dessous illustre le ratio entre filles et garçons dans ces établissements. | UN | ويظهر الرسم البياني نسبة البنات إلى الصبيان في هذه المدارس. |
On dénombre dans ces établissements 173 classes où l'enseignement est dispensé en albanais et le nombre moyen d'enfants par classe est de 17,8. | UN | وإجمالي عدد الفصول الدراسية في هذه المدارس هو 173 فصلاً؛ أما متوسط عدد الأطفال في الصف الواحد فهو 17.8. |
Les enfants de ces écoles reçoivent entretien, enseignement et formation ainsi que gîte et couvert. | UN | ويحصل التلاميذ في هذه المدارس على التعليم والتدريب وعلى الرعاية بالإضافة إلى الإقامة والمبيت. |
La législation en vigueur ne permet pas d'enseigner la religion dans les écoles publiques, mais on étudie actuellement la possibilité d'organiser des cours de religion facultatifs dans les écoles publiques pour les élèves intéressés. | UN | وتحظر اﻷنظمة النافذة تعليم الديانة في المدارس الحكومية ولكن تستكشف اﻵن إمكانات تنظيم صفوف دينية اختيارية في هذه المدارس لﻷطفال الذين يهمهم اﻷمر. |
La totalité des 133 étudiants inscrits à ces écoles en 1999 était des garçons. | UN | وفي عام 1999 كان جميع الطلبة الـ 133 الدارسين في هذه المدارس من الذكور. |
Toutefois, le Comité est préoccupé par la pratique qui consisterait à placer des mineurs à l'isolement pendant une période pouvant aller jusqu'à dix jours, à titre de sanction disciplinaire, dans ces pensionnats spéciaux (art. 11, 12 et 16). | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء الممارسة المزعومة لاحتجاز الأحداث في الحبس الانفرادي لفترة تصل إلى عشرة أيام كعقاب تأديبي في هذه المدارس الخاصة (المواد 11 و12 و16). |
À cet égard, le Comité se réjouit de l'information selon laquelle actuellement aucun enfant de moins de 17 ans n'étudie dans ce type d'établissement. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بارتياح المعلومات التي تفيد بعدم وجود أطفال مسجلين في هذه المدارس ممن تقلّ أعمارهم عن هذه السن. |