Elle espère que cette analyse préliminaire conduira à une réflexion plus approfondie sur cette importante question. | UN | وتأمل أن يؤدي هذا التحليل الأولي إلى تفكير متعمق في هذه المسألة الهامة. |
Toute nouvelle tentative de freiner l'avancement des travaux sur cette importante question enverra le mauvais message. | UN | وأي تأخير آخر في هذه المسألة الهامة سيعطي رسالة خاطئة. |
J'exhorte donc le Groupe de travail à accélérer l'examen de cette importante question et à élaborer rapidement des mesures en vue d'une nouvelle amélioration. | UN | ولهذا فإنني أحث الفريق العامل أن يُسرع نظره في هذه المسألة الهامة وأن يتخذ بسرعة تدابير لزيادة التحسين. |
Compte tenu du fait que le Conseil de sécurité est incapable d'assumer ses responsabilités, ma délégation prie donc instamment l'Assemblée de se prononcer sur cette question importante. | UN | وإزاء فشل مجلس اﻷمن في الوفاء بمسؤوليته، يحث وفدي الجمعية العامة أن تصدر قرارها في هذه المسألة الهامة. |
En revanche, la décision antérieure du Sénat des Etats-Unis de ne pas ratifier ce traité est décevante, d'autant que la communauté internationale comptait sur les États-Unis pour montrer l'exemple dans ce domaine. | UN | بيد أن القرار الذي أصدره الكونغرس الأمريكي مؤخرًا بعدم التصديق على المعاهدة، يعد مخيبًـا للآمال، خاصة وأن المجتمع الدولي كان ينظر للولايات المتحدة لتتولى القيادة في هذه المسألة الهامة. |
Les cours, organisés en Afrique du Sud, en Côte d'Ivoire et au Ghana, ont formé des représentants de 11 pays africains à cette importante question. | UN | وقد وفرت هذه الدورات، التي عقدت في جنوب أفريقيا وكوت ديفوار وغانا، التدريب لممثلين من ١١ بلداً أفريقياً في هذه المسألة الهامة. |
Nous continuons également d'apprécier à leur juste valeur la participation active et les contributions conséquentes de la société civile à cette question importante. | UN | كما أننا ما زلنا نقدر المشاركة النشطة والمساهمات الجوهرية من المجتمع المدني في هذه المسألة الهامة. |
Au contraire, ce mouvement a, dans une large mesure, donné l'occasion d'examiner cette question importante et d'y réfléchir. | UN | وعلى النقيض من ذلك، كانت هذه، إلى حد كبير، موضوع اجتماع للمناقشة والتأمل في هذه المسألة الهامة. |
Une analyse plus poussée des diverses options envisageables aiderait l'Assemblée générale à se prononcer sur cette importante question. | UN | ومن شأن الاضطلاع بتحليل أكثر عمقا لشتى الخيارات المتاحة أن يساعد الجمعية العامة في أمر البت في هذه المسألة الهامة. |
Vous trouverez ci-joint la contribution de la France à la réflexion sur cette importante question (voir annexe). | UN | ومرفق طيه مساهمة فرنسا في عملية التفكير في هذه المسألة الهامة. |
Le prochain rapport du Secrétaire général devrait s'étendre davantage sur la question de la consolidation de la paix et nous attendons avec intérêt un débat d'ensemble sur les défis à relever lorsque le Conseil reprendra ses débats sur cette importante question. | UN | ومن المتوقع أن يواصل تقرير الأمين العام القادم تفصيل عملية بناء السلام، ونتطلع إلى مناقشة شاملة للتحديات الماثلة أمامنا حين يستأنف المجلس نظره في هذه المسألة الهامة. |
C'est un moyen d'inscrire ce point à l'ordre du jour de l'année prochaine et d'utiliser l'année qui vient pour se pencher sur cette importante question. | UN | وهذه طريقة لإدراج هذا البند في جدول أعمالنا في العام القادم، بغية الإفادة من العام القادم في التفكير في هذه المسألة الهامة. |
Dans son rapport, le Secrétaire général souligne que les États Membres devraient parvenir à une décision sur cette importante question avant septembre. | UN | ويشدد الأمين العام في تقريره على الدول الأعضاء ينبغي أن تتوصل إلى قرار في هذه المسألة الهامة قبل شهر أيلول/سبتمبر. |
En novembre, nous allons accueillir à Londres une conférence internationale sur la cybersécurité et nous espérons que les résultats de ces délibérations permettront de renforcer l'engagement de la communauté internationale sur cette importante question. | UN | ونستضيف في هذا الصدد، مؤتمرا دوليا بشأن الفضاء الإلكتروني في تشرين الثاني/نوفمبر في لندن. ونأمل أن تساعد نتائج هذه المداولات في تعزيز مشاركة المجتمع الدولي في هذه المسألة الهامة. |
La délégation de la Jamaïque attend aussi avec intérêt l'échange d'informations qui doit avoir lieu au sujet de la " question du millénaire " et se réjouit que le Groupe de travail s'occupe de cette importante question. | UN | وقال إن وفده يتطلع قدما أيضا إلى تبادل المعلومات عن " مسألة سنة ٢٠٠٠ " ويرحب بنظر الفريق العامل في هذه المسألة الهامة. |
L'examen de cette importante question devrait avoir pour objectif une utilisation optimale des ressources disponibles, une plus large participation des principaux organes et commissions techniques de l'Organisation aux opérations de maintien de la paix et l'amélioration de la sécurité du personnel affecté à ces missions. | UN | فمن شأن النظر في هذه المسألة الهامة أن يتيح استخدام الموارد المتوافرة على الوجه الأمثل، وأن يسمح بتعزيز المشاركة من جانب الأجهزة الرئيسية واللجان الفنية التابعة للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، وأن يوفر قدرا أفضل من الأمن للأفراد المكلفين بتلك المهام. |
Nous sommes heureux que la décision adoptée par consensus à l'Assemblée reconnaisse que la prochaine étape de notre examen de cette importante question consistera en un processus de négociations intergouvernementales axées sur des résultats et basées sur des propositions faites par les États Membres qui envisagent l'augmentation du nombre des membres permanents et non permanents du Conseil. | UN | ويسرنا أن المقرر، الذي اعتمدته الجمعية بتوافق الآراء، يعترف بأن المرحلة المقبلة لنظرنا في هذه المسألة الهامة ستكون عملية للمفاوضات الحكومية الدولية المركزة على النتائج والبناء على الاقتراحات التي قدمتها الدول الأعضاء والتي تعتزم إجراء توسيع في عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء. |
Nous estimons que le Président et les Co-Vice-Prési-dents du Groupe de travail sur cette question importante ont déployé des efforts louables pour mettre de l'avant des initiatives qui tiennent compte des intérêts de tous les États Membres et que leurs efforts méritent une reconnaissance particulière car ils constituent une bonne base pour le passage à une nouvelle étape du processus de réforme. | UN | ونحن نرى أن رئيس الفريق العامل ونائبي رئيسه قد بذلوا في هذه المسألة الهامة جهودا جديرة بالثناء، لتقديم مبادرات تأخذ في الحسبان مصالح جميع الدول اﻷعضاء، وأن جهودهم جديرة بامتناننا الخاص، ﻷنها تشكل قاعدة طيبة للتحرك نحو مرحلة أكثر تقدما في عملية اﻹصلاح. |
Nous comptons poursuivre nos consultations, désormais élargies, avec toutes les délégations, dans l'ouverture et la transparence, afin qu'au cours des prochains jours ouvrables, nous parvenions tous à un accord sur la teneur du document et que nous puissions aider le Président à déterminer la meilleure façon de faire connaître nos vues collectives sur cette question importante à l'Assemblée générale par le biais du Bureau. | UN | ونحن نعتزم مواصلة مشاوراتنا، الموسعة الآن، مع جميع الوفود بطريقة مفتوحة وشفافة، املا في ان يكون في امكان جميعنا ان نوافق، خلال ايام العمل القليلة القادمة، على مضمون الوثيقة وان يكون في امكاننا ان نلتفت الى مساعدة الرئيس على تقرير الطريقة المثلى لايصال آرائنا الجماعية في هذه المسألة الهامة الى الجمعية العامة عن طريق المكتب. |
En revanche, la décision antérieure du Sénat des États-Unis de ne pas ratifier ce traité est décevante, d'autant que la communauté internationale comptait sur les États-Unis pour montrer l'exemple dans ce domaine. | UN | بيد أن القرار الذي أصدره الكونغرس الأمريكي مؤخرًا بعدم التصديق على المعاهدة، يعد مخيبًـا للآمال، خاصة وأن المجتمع الدولي كان ينظر للولايات المتحدة لتتولى القيادة في هذه المسألة الهامة. |
Notre mission à New York a, pour la quatrième fois, organisé une réunion intersessions concernant le crime d'agression à l'Université de Princeton en juin 2007, où l'on a réalisé de nouveaux progrès relativement à cette question importante. | UN | وقد نظمت بعثتنا في نيويورك، للمرة الرابعة في جامعة برينستون في حزيران/يونيه 2007، اجتماعاً فيما بين الدورات عن جريمة العدوان، أحرز فيه المزيد من التقدم في هذه المسألة الهامة. |
La cinquième réunion intercomités, qui pourra compter sur la participation de plusieurs experts, donnera une nouvelle occasion d'examiner cette question importante et difficile. | UN | وسوف تعمل الجلسة الخامسة المشتركة بين اللجان والتي سيحضرها عدد من الخبراء، على توفير فرصة أخرى للنظر في هذه المسألة الهامة التي تنطوي على تحديات. |