ويكيبيديا

    "في هذه المسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur ces questions
        
    • en la matière
        
    • dans ce domaine
        
    • dans ces domaines
        
    • à ces questions
        
    • à ce sujet
        
    • ÉTAT
        
    • de cette question
        
    • dans ces questions
        
    • des questions
        
    • ces problèmes
        
    • de ces rapports
        
    • ces questions plus
        
    • sur toutes ces questions
        
    • l'examen de ces questions
        
    La Finlande est aussi prête à travailler sur ces questions. UN وفنلندا على استعداد للعمل في هذه المسائل أيضاً.
    Pour les mêmes raisons, le Comité consultatif n'est toujours pas en mesure de se prononcer sur ces questions. UN كما أن اللجنة الاستشارية لا تزال غير قادرة على إبداء رأيها في هذه المسائل.
    Ses publications et programmes de recherches cherchent ainsi à influer sur l'élaboration de politiques publiques relatives en la matière. UN وتسعى منشورات المؤسسة وبرامجها البحثية من ثم إلى التأثير في السياسات العامة التي توضع في هذه المسائل.
    C'est dans cette optique que le législateur leur a attribué un rôle actif dans ce domaine. UN وبعد موافقة المُشرع على هذه الفكرة منح العمال الحق في المشاركة في هذه المسائل.
    Israël a conservé l’application du droit religieux dans ces domaines essentiellement pour deux raisons. UN وقد استبقت إسرائيل تطبيق القوانين الدينية في هذه المسائل لسببين رئيسيين.
    Il a été convenu de revenir à ces questions à une session ultérieure. UN واتفق على معاودة النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة.
    Le Comité s'est déclaré encouragé par les résultats obtenus sur ces questions et sur d'autres questions essentielles. UN وتشجعت اللجنة بالنتائج التي أحرزت في هذه المسائل وسواها من المسائل اﻷساسية.
    La rédaction du paragraphe 51 doit s'en tenir à l'expérience stricte du Comité sur ces questions. UN ويجب أن تستند صياغة الفقرة 51 فقط على خبرة اللجنة في هذه المسائل.
    La délégation brésilienne souhaite connaître le point de vue du Représentant du Secrétaire général sur ces questions. UN ويود وفد البرازيل معرفة رأي ممثل الأمين العام في هذه المسائل.
    Nous encourageons la Conférence à innover pour aller de l'avant sur ces questions et lui apportons notre appui. UN ونحن نشجع المؤتمر على الابتكار للمضي قدماً في هذه المسائل وندعمه في هذا الشأن.
    Le Groupe enquête activement sur ces questions et continuera de le faire jusqu'à la fin de son mandat. UN ويعكف الفريق حاليا على التحقيق في هذه المسائل وهو سيتابع هذه التحقيقات خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    Le secrétariat a également encouragé la désignation de correspondants chargés d'assurer le contact avec le secrétariat sur ces questions. UN وشجعت الأمانة أيضاً تعيين أفراد معنيين بالاتصال للتنسيق مع الأمانة في هذه المسائل.
    La coopération avec les organisations non gouvernementales locales compétentes en la matière s'est avérée aussi très positive. UN وكان التعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية المختصة في هذه المسائل يبدو أيضاً إيجابياً للغاية.
    Nous vous remercions de votre coopération en la matière, qui permettra de mieux coordonner les travaux du Conseil et de ses organes subsidiaires. UN شكرا لتعاونكم في هذه المسائل الذي من شأنه أن يزيد من تعزيز التنسيق بين أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.
    Nous ne pouvons pas nous permettre de ne pas prendre de décision dans ce domaine au cours de la présente session. UN ولا يسعنا أن نتحمل فشلا آخر في هذه الدورة في البت في هذه المسائل.
    Pourtant, pour la majorité des entités qui composent la Fédération de Russie, la situation se caractérise par l'absence d'une politique législative dans ce domaine. UN وفي الوقت ذاته يفتقر معظم أعضاء الاتحاد تماما إلى أي سياسة قانونية واضحة في هذه المسائل.
    le Représentant spécial du Secrétaire général se bornant à tenir des consultations et à coopérer avec les institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo dans ces domaines. UN حيث يكتفي الممثل الخاص للأمين العام بالتشاور والتعاون في هذه المسائل مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    L'ONU est disposée à fournir une aide et des conseils techniques dans ces domaines. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لإسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة في هذه المسائل.
    Il faudra donc accorder toute l'attention nécessaire à ces questions lors de la préparation et de la mise en œuvre du deuxième Programme pour le changement. UN وسيتعين النظر بحرص في هذه المسائل خلال إعداد استراتيجية برنامج التغيير 2 وتنفيذها.
    Le Conseil/Forum souhaitera peut-être examiner cette question et prendre une décision à ce sujet. UN وقد يرغب المجلس/المنتدى في النظر في هذه المسائل واتخاذ قرار بشأنها.
    En outre, dans de nombreux États, les autorités judiciaires peuvent répugner à s'opposer à l'ÉTAT sur des questions de ce genre. UN وإضافة إلى ذلك، فإن السلطة القضائية في العديد من الدول قد تتردد في مناقضة الدولة في هذه المسائل.
    L'étude de cette question n'est pas prévue dans le cahier des charges. UN وولاية الفريق لا تشمل البحث في هذه المسائل.
    Le FMI s'impliquera plus avant dans ces questions au fur et à mesure que l'aide s'accroîtra. UN وسيعمق صندوق النقد الدولي انخراطه في هذه المسائل مع تزايد المساعدات.
    L'adoption d'un instrument régissant des questions aussi importantes facilitera grandement la tâche des tribunaux. UN ويعد تبني صك ينظم في هذه المسائل أمراً هاماً لتيسير مهمة المحاكم.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de mécanisme spécifique qui puisse faciliter des réponses cohérentes à ces problèmes interdépendants. UN ولا توجد في الوقت الحاضر آلية محددة للقيام باستجابات متساوقة تتعلق بالسياسة في هذه المسائل المترابطة.
    Il a consacré 22 des 29 séances qu'il a tenues à sa dix-neuvième session à l'examen de ces rapports. UN وخصصت 22 جلسة من الجلسات التي عقدتها في دورتها التاسعة عشرة والبالغ عددها 29 جلسة للنظر في هذه المسائل.
    Le Comité a décidé d’examiner ces questions plus avant à une session future, compte tenu des directives que lui donnerait l’Assemblée générale. UN ٠٦ - وقررت اللجنة أن توالي النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة مناسبة على ضوء أي توجيه متعلق بالسياسة العامة تقدمه الجمعية العامة.
    Nous serons heureux de revenir avec de plus amples détails sur toutes ces questions au cours de futures discussions. UN ونتطلع إلى الخوض في هذه المسائل وفي غيرها من المسائل في المناقشات القادمة.
    S'il est fait référence à plusieurs reprises à des options possibles, c'est dans le seul but de faciliter l'examen de ces questions. UN وفي حين ترد اشارات إلى الخيارات الممكنة في حالات عديدة، إلا أن هذا يجيء لغرض واحد هو تيسير النظر في هذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد