ويكيبيديا

    "في هذه المساعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans ces efforts
        
    • dans cette entreprise
        
    • à ces efforts
        
    • à cet effort
        
    • à ces entreprises
        
    • dans ces entreprises
        
    • à cette action
        
    • dans cette tâche
        
    • dans le cadre de ces initiatives
        
    Le Consensus de São Paulo enjoint à la CNUCED de les aider dans ces efforts. UN وتَوافُق آراء ساو باولو يحض الأونكتاد على تقديم المساعدة في هذه المساعي.
    L'ONU reste fermement déterminée à aider le Gouvernement guinéen dans ces efforts. UN وتظل الأمم المتحدة ملتزمة التزاما تاما بدعم حكومة غينيا في هذه المساعي.
    Nous sommes prêts à aider le Comité dans cette entreprise. UN ونحن على استعداد لمساعدة اللجنة في هذه المساعي.
    Le Gouvernement américain continuera d'appuyer ses partenaires internationaux dans cette entreprise. UN وستستمر حكومته في دعم شركائها الدوليين في هذه المساعي.
    Nous contribuerons à ces efforts lorsque nous serons membre du Conseil. UN وسنسهم في هذه المساعي بصفتنا عضوا مقبلا في المجلس.
    Nous sommes disposés à contribuer à cet effort. UN ونحن على أهبة الاستعداد لﻹسهام في هذه المساعي.
    Des financements de donateurs et un soutien technique avaient largement contribué à ces entreprises. UN وأضاف أن التمويل المقدم من الجهات المانحة ودعم التكنولوجيا ساعد كثيراً في هذه المساعي.
    Nous pouvons dire avec fierté et satisfaction que l'ONU a accumulé des bilans positifs enviables dans ces entreprises. UN ويمكننا أن نقول بشعور من الفخر والرضا إن اﻷمم المتحدة فازت بسجل يدعو إلى اﻹعجاب للنجاح الذي حققته في هذه المساعي.
    Le système des Nations Unies pourrait prêter main forte à cette action. UN وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن توفر المساعدة في هذه المساعي.
    28. Les associations locales et les ONG doivent jouer un rôle éminent dans cette tâche. UN 28- وينبغي للمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدورٍ بارز في هذه المساعي.
    On devrait attacher une grande importance au rôle joué par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales dans le cadre de ces initiatives et en tirer le meilleur parti. UN وينبغي تعليق أهمية كبيرة على الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وإعطائها فرصة القيام بدورها كاملا في هذه المساعي.
    L'ONU et le Conseil de l'Europe peuvent jouer un rôle dans ces efforts. UN وتستطيع الأمم المتحدة ومجلس أوروبا أن يضطلعا بدور في هذه المساعي.
    Aux Bahamas, nous avons démontré notre détermination de jouer notre rôle dans ces efforts. UN ولقد أظهرنا في جزر البهاما باقتدار تصميمنا على القيام بدورنا في هذه المساعي.
    Nous demandons à nos amis de nous aider dans ces efforts. UN ونطلب مــــن أصدقائنـــا مساعدتنا في هذه المساعي.
    Le rôle de la Conférence dans cette entreprise est devenu plus important que jamais. UN وأصبح دور المؤتمر في هذه المساعي أكثر صلة بالموضوع من أي وقت مضى.
    Nous espérons aussi pouvoir bénéficier dans cette entreprise de l'assistance de la Commission de consolidation de la paix actuellement en projet. UN ونحن نتطلع أيضا إلى تلقي مساعدة لجنة بناء السلام المقترحة، في هذه المساعي.
    La coopération de la communauté internationale est essentielle pour assurer le succès de l'Organisation dans cette entreprise. UN فتعاون المجتمع الدولي أساسي لنجاح اﻷمم المتحدة في هذه المساعي.
    La Conférence du désarmement peut contribuer à ces efforts internationaux. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يساهم في هذه المساعي الدولية.
    Le rôle du Conseil de sécurité, y compris la mission qu'il a de maintenir la paix et de la consolider, est indispensable à ces efforts. UN ودور مجلس الأمن، بما فيه ولايته المتعلقة ببعثات حفظ السلام وبناء السلام، دور لا غنى عنه في هذه المساعي.
    Ma délégation est prête à participer à ces efforts au mieux de ses capacités. UN ويعرب وفدي عن استعداده للمشاركة في هذه المساعي بقدر استطاعتنا.
    Les Institutions provisoires se sont engagées à pleinement coopérer à cet effort et, le 28 janvier 2005, le chef du Centre de coordination pour le Kosovo de la Serbie-et-Monténégro/République de Serbie a écrit à mon Représentant spécial pour demander la reprise des réunions des groupes de travail sur les personnes portées disparues et l'énergie. UN وقد التزمت المؤسسات المؤقتة بالتعاون التام في هذه المساعي. وفي 28 كانون الثاني/يناير 2005، كتب رئيس مركز التنسيق من أجل كوسوفو بين صرب الجبل الأسود وصرب جمهورية صربيا إلى ممثلي الخاص داعيا إلى استئناف اجتماعات الفريقين العاملين المعنيين بالأشخاص المفقودين والطاقة.
    La participation de toutes les parties prenantes à ces entreprises a été soulignée, notamment celles de promoteurs du secteur privé, d'institutions financières internationales, régionales et nationales, d'organisations non gouvernementales et communautaires, de même que des organisations et agences internationales. UN 84 - وجرى التأكيد على ضرورة أن يشرك في هذه المساعي جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم شركات تشييد العقارات بالقطاع الخاص، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، والمنظمات والوكالات الدولية.
    Les pays en développement devraient saisir cette occasion et investir dès que possible dans ces entreprises. UN وينبغي للبلدان النامية اغتنام هذه الفرصة والاستثمار في هذه المساعي في أسرع وقت ممكن.
    Enfin, elles formulent des stratégies en matière d'éducation écologique afin d'assurer la participation active des enfants, des jeunes et des femmes à cette action en faveur de l'environnement. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية أيضا استراتيجيات التثقيف البيئي لضمان المشاركة الفعالة من جانب اﻷطفال والشباب والنساء في هذه المساعي.
    On devrait attacher une grande importance au rôle joué par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales dans le cadre de ces initiatives et en tirer le meilleur parti. UN وينبغي تعليق أهمية كبيرة على الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وإعطائها فرصة القيام بدورها كاملا في هذه المساعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد