ويكيبيديا

    "في هذه المشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces projets
        
    • dans ces projets
        
    • dans ces entreprises
        
    • dans le cadre de ces projets
        
    • à des projets
        
    • sur ces projets
        
    • pour ces projets
        
    • aux projets
        
    • régissant ces activités
        
    La participation des Pays-Bas à ces projets est diversifiée, et se monte en moyenne à trois pour cent du budget de l'ESA. UN وتتسم مشاركة هولندا في هذه المشاريع بكونها مشاركة متنوعة. ويبلغ متوسطها ما نسبته ٣ في المائة من ميزانية اﻹيسا.
    Plusieurs organismes tels que la Commission sur les femmes rurales ou encore des ONG telles que Caritas Uruguay participent à ces projets. UN وشارك في هذه المشاريع عدة منظمات مثل لجنة المرأة الريفية أو حتى المنظمات غير الحكومية مثل كاريتاس أوروغواي.
    Il conviendrait de concevoir des politiques institutionnelles visant à associer à ces projets le plus grand nombre possible de chercheurs et de spécialistes. UN وينبغي وضع سياسات مؤسسية لإدماج أكبر عدد ممكن من الباحثين والمهنيين المنحدرين من أصل أفريقي في هذه المشاريع.
    Résumé des éléments essentiels dont il convient de tenir compte pour que le secteur financier joue une part active dans ces projets: UN ملخص النقاط اﻷساسية التي يجب أخذها في الحسبان لكي يؤدي القطاع المالي دورا فعالا في هذه المشاريع :
    Une évaluation plus précise sera également menée avec d'autres partenaires concernant le rôle joué par les VNU dans ces projets et programmes. UN وسوف يتواصل السعي مع الشركاء من أجل تقييم أدق لأدوار ومساهمات متطوعي الأمم المتحدة في هذه المشاريع والبرامج.
    En 2009, le nombre de personnes employées dans ces entreprises a augmenté de 270 %; 41 % des effectifs étaient composés de femmes. UN وفي عام 2009، ارتفع عدد العاملين في هذه المشاريع بنسبة 270 في المائة، وتفيد التقارير بأن نسبة 41 في المائة منهم نساء.
    Le Programme travaille de plus en plus souvent en partenariat avec la Banque mondiale et les donateurs bilatéraux dans le cadre de ces projets. UN ويعمل البرنامج بصورة متزايدة بالاشتراك مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين في هذه المشاريع.
    Il incombe par ailleurs aux sociétés privées qui participent à ces projets de ne pas se faire complices de violations des droits de l'homme. UN كما تقع على عاتق الشركات الخاصة التي تشارك في هذه المشاريع مسؤولية عدم المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Désormais, tous les participants à ces projets suivent également une formation aux nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN ووفقا للنظام الجديد، يتلقى جميع المشتركين في هذه المشاريع التدريب في التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    La FICSA a insisté sur le fait que les fonctionnaires se portant volontaires pour participer à ces projets devaient être informés de toutes les incidences. UN وأكد الاتحاد ضرورة تنبيه الموظفين الذين سيتطوعون في هذه المشاريع إلى كافة الآثار المترتبة عليها.
    Des entreprises des Pays-Bas participent activement à ces projets. UN وتشارك الصناعات الهولندية على نطاق واسع في هذه المشاريع.
    La question de savoir dans quelle mesure les soldes inutilisés étaient liés à ces projets avait aussi été étudiée par les vérificateurs externes. UN ونظر مراجعو الحسابات الخارجيون كذلك في مسألة حجم اﻷرصدة غير المنفقة في هذه المشاريع.
    Les médias locaux sont associés étroitement à ces projets, ce qui permet d'atteindre une audience plus large. UN ووسائط الإعلام المحلية تُشارك في هذه المشاريع على نحو وثيق، مما يعني إتاحة الوصول إلى جمهور أوسع نطاقا.
    Cent quatre-vingt-neuf étudiants de 29 pays différents ont participé à ces projets proposés en vue de promouvoir la Convention de 1970. UN وشارك ١٨٩ طالبا من ٢٩ بلدا في هذه المشاريع المقترحة من أجل الترويج لاتفاقية عام ١٩٧٠.
    Il faut toutefois se demander quel est l'apport en valeur ajoutée et quels aspects démontrent effectivement la haute compétence technique de l'ONUDI dans ces projets. UN بيد أنه ينبغي التساؤل بشأن القيمة المضافة والجوانب التي تبرز الكفاءة التقنية العالية لليونيدو في هذه المشاريع.
    dans ces projets, un processus d'interaction s'instaure entre les acteurs à différents échelons avec la participation des décideurs. UN يقوم في هذه المشاريع تفاعل بين مختلف طبقات أصحاب المصلحة بمشاركة متخذي القرارات.
    La création de capacités joue un rôle important dans ces projets, comme le montrent certains de leurs volets «formation». UN ويؤدي بناء القدرات دورا هاما في هذه المشاريع كما يتبين من بعض عناصرها التدريبية.
    S'il en est ainsi, la Commission a prié le Gouvernement de lui faire savoir comment les femmes employées dans ces entreprises reçoivent la protection prévue à la Convention n° 3. UN وقد سألت اللجنة الحكومية، إذا ما كان الأمر على هذا النحو، عن كيفية تزويد النساء العاملات في هذه المشاريع بالحماية المقررة في الاتفاقية رقم 03.
    Les personnes qui travaillent dans ces entreprises, bien que mieux loties que les chômeurs, sont souvent pauvres. UN ومع أن العاملين في هذه المشاريع أحسن حظا من العاطلين عن العمل، فإنهم في أغلب الحالات فقراء.
    La démarche adoptée dans le cadre de ces projets reposait sur les impératifs suivants : chercher des solutions aux problèmes de santé qui tiennent compte des particularités culturelles des peuples autochtones, utiliser leur savoir traditionnel et leurs richesses locales et sensibiliser la population; UN وأوضحت أن الجوانب الرئيسية للنهج المتبع في هذه المشاريع تستند إلى توفير حلول ذات محور ثقافي للمسائل الصحية، واستخدام المعارف التقليدية والموارد المحلية والتوعية؛
    Israël a déjà participé à des projets de cette nature en faveur de plusieurs pays africains et continuera à envisager d'autres allégements de dette, dans la limite de ses ressources. UN وقد شاركت إسرائيل بالفعل في هذه المشاريع في عدد من البلدان الأفريقية، وستواصل النظر في عمليات إضافية لتخفيف عبء الدين في حدود ما تسمح به الموارد.
    Toutefois, les travaux menés sur ces projets ont permis à l'Iraq de renforcer encore ses connaissances techniques et ses capacités de mise au point de missiles. UN ومع ذلك فإن العمل في هذه المشاريع سمح للعراق بزيادة معرفته الهندسية وقدرته على تطوير القذائف.
    Le montant total approuvé pour ces projets s'élevait à 56,9 millions de dollars dont 17,6 millions relatifs à des crédits. UN وكان مجموع المبلغ الموافق عليه لهذه المشاريع ٥٦,٩ مليون دولار، يتعلق مبلغ ١٧,٦ مليون دولار منها بمكونات الائتمان في هذه المشاريع.
    154. Industrogradnja a affirmé que tous les grands travaux de construction liés aux projets avaient été achevés avant le 2 août 1990. UN 154- ذكرت إنْدَسْتروغرادنيا أن جميع أعمال البناء الرئيسية في هذه المشاريع كانت قد أُنجزت قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Les dispositions contractuelles régissant ces activités de coopération devraient être justes et raisonnables et tenir pleinement compte des droits et intérêts légitimes des parties concernées, tels que par exemple les droits de propriété intellectuelle. UN وينبغي أن تكون الشروط التعاقدية في هذه المشاريع التعاونية منصفة ومعقولة، وأن تراعي مراعاة تـامة الحـقوق والمـصالح المشروعة لﻷطراف المعنية مثل حقوق الملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد