ويكيبيديا

    "في هذه المشاورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces consultations
        
    • au cours de ces consultations
        
    • aux consultations
        
    • dans ces consultations
        
    • lesdites consultations
        
    • lors de ces consultations
        
    • en me fondant
        
    • par ces consultations
        
    • de telles consultations
        
    L'OCDE et la Communauté européenne sont aussi invitées à participer à ces consultations. UN وقد دعيت أيضا كل من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والجماعة اﻷوروبية للمشاركة في هذه المشاورات.
    Le Japon est prêt à prendre une part active à ces consultations. UN وإن اليابان مستعدة للاشتراك النشيط في هذه المشاورات.
    Dans la mesure du possible, les enfants autochtones devraient participer activement à ces consultations. UN وينبغي أن يشارك هؤلاء الأطفال، قدر الإمكان، في هذه المشاورات.
    au cours de ces consultations, il est envisagé d'apporter l'assistance demandée sous une autre forme ou sous certaines conditions. UN وينبغي إيلاء الاعتبار في هذه المشاورات إلى ما إذا كان يمكن تقديم المساعدة بطريقة أخرى أو رهنا بشروط.
    J'encourage les États Membres et les organisations régionales à participer activement aux consultations qui auront lieu. UN وإني أشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على المشاركة بنشاط في هذه المشاورات.
    Je remercie les délégations qui ont bien voulu mentionner le rôle que j'ai joué dans ces consultations. UN وأود أن أشكر الوفود التي تكرمت بالتنويه بدوري في هذه المشاورات.
    L'État partie qui reçoit cette demande de consultations doit engager lesdites consultations sans tarder. UN وعلى الدولة الطرف التي تتلقى مثل هذا الطلب أن تدخل في هذه المشاورات دون تأخير.
    La délégation marocaine est disposée à participer, de façon constructive et dans un esprit de dialogue, à ces consultations. UN والوفد المغربي يعرب عن استعداده للمشاركة البناءة في هذه المشاورات بروح الحوار.
    La délégation s'est déclarée disposée à prendre part à ces consultations et s'est félicitée de la mise à jour de leur calendrier. UN وأبدى الوفد استعداده للمشاركة في هذه المشاورات ورحب بالمعلومات المستكملة المقدمة بشأن الجداول الزمنية لعقدها.
    J'ajouterai qu'il est important que tous les pays soient étroitement associés à ces consultations. UN وأضيف أن مشاركة جميع البلدان مشاركة وثيقة في هذه المشاورات هو أمر مهم لهذه البلدان.
    La Présidente de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) sera invitée à participer à ces consultations. UN وسيُدعى رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى المشاركة في هذه المشاورات.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général, Heidi Tagliavni, a également participé à ces consultations. UN وشاركت أيضا في هذه المشاورات الممثلة الخاصة للأمين العام، السيدة هايدي تاغليافيني.
    La Banque interaméricaine de développement et l'Union européenne sont également associées à ces consultations. UN كما يشارك في هذه المشاورات مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي.
    La délégation s'est déclarée disposée à prendre part à ces consultations et s'est félicitée de la mise à jour de leur calendrier. UN وأبدى الوفد استعداده للمشاركة في هذه المشاورات ورحب بالمعلومات المستكملة المقدمة بشأن الجداول الزمنية لعقدها.
    Dans la mesure du possible, les enfants autochtones devraient participer activement à ces consultations. UN وينبغي أن يشارك هؤلاء الأطفال، قدر الإمكان، في هذه المشاورات.
    Il remercie les délégations qui ont participé à ces consultations des efforts considérables qu'elles ont parfois dû déployer aux fins de l'établissement d'un texte de compromis. UN وشكر الوفود التي شاركت في هذه المشاورات على الجهود الكبيرة التي بذلتها في بعض الأحيان بهدف التوصل إلى نص توافقي.
    au cours de ces consultations, il est envisagé d’apporter l’assistance demandée sous une autre forme ou sous certaines conditions. UN وينبغي إيلاء الاعتبار في هذه المشاورات إلى ما إذا كان يمكن تقديم المساعدة بطريقة أخرى أو رهنا بشروط.
    Mais ce qui est encore plus difficile à expliquer à l'opinion publique est le fait qu'au cours de ces consultations officieuses, des hauts fonctionnaires du Secrétariat présentent des rapports auxquels les autres pays qui contribuent au financement de l'Organisation n'ont pas accès. UN بل من اﻷصعب أن نعلل للرأي العام أنه في هذه المشاورات غير الرسمية يقدم مسؤولون رفيعو المستوى في اﻷمانة العامة تقارير لا يطلع عليها اﻷعضاء اﻵخرون في اﻷمم المتحـــدة، الذين يسهمون في تمويل المنظمة.
    Le Forum mondial sur l'avenir des activités de tir sportif a été l'une de ces organisations qui ont participé aux consultations. UN وكان المنتدى العالمي المعني بمستقبل أنشطة الرماية الرياضية من بين المنظمات غير الحكومية التي اشتركت في هذه المشاورات.
    L'ONU est prête à jouer un rôle actif dans ces consultations. UN واﻷمم المتحدة مستعدة للاضطلاع بدور نشط في هذه المشاورات.
    L'État partie qui reçoit cette demande de consultations doit engager lesdites consultations sans tarder. UN وعلى الدولة الطرف التي تتلقى مثل هذا الطلب أن تدخل في هذه المشاورات دون تأخير.
    lors de ces consultations, le Bureau de la condition féminine du Gouvernement australien s'est entretenu avec plus de 200 femmes représentant 104 organisations féminines aux niveaux national et des États. UN وأجرى مكتب الحكومة الأسترالية المعني بالمرأة في هذه المشاورات مقابلات مع أكثر من 200 امرأة يمثلن 104 من المنظمات النسائية على صعيد الولايات والصعيد الوطني.
    J'ai l'intention d'y procéder en me fondant sur le travail fait par mes prédécesseurs. UN وأنوي الاعتماد في هذه المشاورات على العمل الذي أنجزه الرؤساء الذين سبقوني.
    Nous tenons à féliciter toutes les parties intéressées par ces consultations, lesquelles ont abouti à l'adoption sans vote de la résolution à la Quatrième Commission, le vendredi 14 mars. UN ونود أن نهنئ جميع اﻷطراف المشاركة في هذه المشاورات التي أدت الى اتخاذ القرار دون تصويت في اللجنة الرابعة يوم الجمعة، الموافق ١٤ آذار/مارس.
    de telles consultations n'ont cependant pas encore donné de résultats clairs malgré les efforts faits par les présidents successifs de la Conférence. UN ومع ذلك، لم يلاحظ بعد تحقيق نتائج واضحة في هذه المشاورات على الرغم مما بذله الرؤساء المتواليون من جهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد