ويكيبيديا

    "في هذه المطالبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans ces réclamations
        
    • type de réclamations
        
    • les réclamations
        
    • est dans ce cas
        
    • dans ce cas plus
        
    • de ces réclamations
        
    • ces demandes
        
    • elles soulevaient
        
    • pour ces réclamations
        
    • dans ces dernières réclamations
        
    Ces indemnités règlent tous les éléments de perte déclarés dans ces réclamations. UN والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات في الفئة السابعة تساوي كافة عناصر الخسارة المدرجة في هذه المطالبات.
    Ces indemnités règlent tous les éléments de perte déclarés dans ces réclamations. UN والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات في الفئة السابعة تساوي كافة عناصر الخسارة المدرجة في هذه المطالبات.
    Les recommandations du Comité portent uniquement sur les pertes de biens personnels déclarées dans ces réclamations. UN لذلك فإن الفريق يقدّم توصياته فقط بالنسبة للخسائر الشخصية في هذه المطالبات.
    136. Le premier problème que soulève ce type de réclamations est que l'on ne sait pas, la plupart du temps, si le requérant aura un jour la possibilité d'accéder aux fonds en question et de les utiliser. UN 136- وأول المشاكل التي تصادف في هذه المطالبات هي أنه لا يُعرف في معظم الأحيان ما إذا كانت ستتاح لصاحب المطالبة فرصة الحصول على تلك الأموال واستخدامها في المستقبل.
    Pour se prononcer sur les réclamations, le Comité a aussi examiné les renseignements fournis par les requérants en réponse aux notifications au titre de l'article 34. UN ونظر الفريق أيضاً لدى البت في هذه المطالبات في المعلومات التي قدمها أصحاب المطالبات رداً على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34.
    Dans le cas de réclamations relatives à la perte de numéraire, un examen minutieux s'impose dans la mesure où le risque de fraude est dans ce cas plus grand. UN أما مطالبات التعويض عن فقدان مبالغ نقدية فتُفحص بمنتهى الدقة بسبب زيادة احتمالات الاحتيال في هذه المطالبات(88).
    Le montant des indemnités attribuées au titre de ces réclamations doit être amené au niveau correspondant à la catégorie dont elles relèvent réellement. UN وينبغي تخفيض التعويض المطلوب في هذه المطالبات إلى مبلغ مناسب للفئة المناسبة للمطالبات.
    Le Comité n'a formulé des recommandations que pour les pertes individuelles dont il est fait état dans ces réclamations. UN ولم يقدم الفريق توصيات إلا فيما يخص الخسائر الفردية المحدَّدة في هذه المطالبات.
    Le Comité a fait des recommandations concernant les pertes personnelles invoquées dans ces réclamations. UN وقدم الفريق توصيات فيما يتعلق بالخسائر الشخصية المتبقية المعلنة في هذه المطالبات.
    Les montants d'indemnisation recommandés règlent intégralement tous les éléments de perte déclarés dans ces réclamations. UN والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات في الدفعة السادسة تسوي كافة عناصر الخسارة المعروضة في هذه المطالبات.
    Ces rapports portaient, entre autres, sur la huitième tranche de réclamations de la catégorie " E4 " et exposaient les principaux points de fait et de droit soulevés dans ces réclamations. UN ويغطي هذان التقريران جملة أمور منها الدفعة الثامنة من مطالبات الفئة " هاء/4 " ويعرضان القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي تم تحديدها في هذه المطالبات.
    Ces rapports portaient, entre autres, sur la vingtquatrième tranche de réclamations de la catégorie < < E4 > > et exposaient les principaux points de fait et de droit soulevés dans ces réclamations. UN وتغطي هذه التقارير جملة أمور منها الدفعة الرابعة والعشرين من مطالبات الفئة " هاء-4 " وتعرض القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي تم تحديدها في هذه المطالبات.
    Ces rapports portaient, entre autres, sur la quatorzième tranche de réclamations de la catégorie < < E4 > > et exposaient les principaux points de fait et de droit soulevés dans ces réclamations. UN ويغطي هذان التقريران جملة أمور منها الدفعة الرابعة عشرة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ويعرضان القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي تم تحديدها في هذه المطالبات.
    136. Le premier problème que soulève ce type de réclamations est que l'on ne sait pas, la plupart du temps, si le requérant aura un jour la possibilité d'accéder aux fonds en question et de les utiliser. UN 136- وأول المشاكل التي تصادف في هذه المطالبات هي أنه لا يُعرف في معظم الأحيان ما إذا كانت ستتاح لصاحب المطالبة فرصة الحصول على تلك الأموال واستخدامها في المستقبل.
    155. Le premier problème que soulève ce type de réclamations est que l'on ne sait pas, la plupart du temps, si le requérant aura un jour la possibilité d'accéder aux fonds en question et de les utiliser. UN 155- وأول المشاكل التي تصادف في هذه المطالبات هي أنه لا يُعرف في معظم الأحيان ما إذا كانت ستتاح لصاحب المطالبة فرصة الحصول على تلك الأموال واستخدامها في المستقبل.
    136. Le premier problème que soulève ce type de réclamations est que l'on ne sait pas, la plupart du temps, si le requérant aura un jour la possibilité d'accéder aux fonds en question et de les utiliser. UN 136- وأول المشاكل التي تصادف في هذه المطالبات هي أنه لا يُعرف في معظم الأحيان ما إذا كانت ستتاح لصاحب المطالبة فرصة الحصول على تلك الأموال واستخدامها في المستقبل.
    Toutefois, en raison de cette erreur de la part du secrétariat, le Comité n'a pas été informé de l'existence de ce schéma dans les réclamations en cause. UN ولكن نظراً للخطأ الكتابي من جانب الأمانة، لم يوجَّه انتباه الفريق إلى وجود نمط هذه الحقيقة في هذه المطالبات.
    113. Toutes les réclamations pour pertes d'espèces font l'objet d'un important ajustement à la baisse en raison des risques de surévaluation. UN 113- وتخضع جميع المطالبات المتعلقة بمبالغ نقدية لتعديل هبوطي هام بسبب احتمال المبالغة في هذه المطالبات.
    Dans le cas de réclamations relatives à la perte de numéraire, un examen minutieux s'impose dans la mesure où le risque de fraude est dans ce cas plus grand. UN أما مطالبات التعويض عن فقدان مبالغ نقدية فتُفحص بمنتهى الدقة بسبب زيادة احتمالات الاحتيال في هذه المطالبات(85).
    Des résultats antérieurs faisant apparaître des pertes nettes dans les opérations commerciales ne peuvent étayer des demandes d'indemnisation pour manque à gagner : par conséquent, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité dans le cas de ces réclamations. UN وعجزت النتائج التاريخية التي تكشف عن صافي خسائر في العمليات التجارية عن تأييد المطالبات بفقدان الأرباح، ومن هنا لا يوصي الفريق بأي تعويض في هذه المطالبات.
    Chaque Partie contractante s'assure que ses tribunaux ont compétence pour examiner ces demandes d'indemnisation. UN ويضمن كل طرف متعاقد أن يكون لمحاكمه الاختصاص الضروري للبت في هذه المطالبات بالتعويض.
    Ces rapports portaient, entre autres, sur les réclamations qui constituent la vingtcinquième tranche et exposaient les principaux points de fait et de droit qu'elles soulevaient. UN وشملت هذه التقارير جملة أمور منها المطالبات التي تشكل الآن الدفعة الخامسة والعشرين من مطالبات الفئة " هاء-4 " وعرضت القضايا القانونية والوقائعية الهامة المحددة في هذه المطالبات.
    Dans le présent rapport, les recommandations du Comité pour ces réclamations concernent uniquement les pertes qui ont été subies par des personnes physiques. UN ولذا فالفريق لا يقدم في هذا التقرير توصياته إلا فيما يتعلق بالخسائر الشخصية الواردة في هذه المطالبات.
    Le Comité n'a formulé de recommandation que pour les pertes individuelles invoquées dans ces dernières réclamations. UN ولم يقدم الفريق توصيات إلا فيما يخص الخسائر الفردية المثبتة في هذه المطالبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد